Примеры употребления "сопровождающийся" в русском

<>
Переводы: все52 be followed23 accompany21 другие переводы8
В то же время главной причиной материнской смертности остается аборт, сопровождающийся токсемией и кровотечением. The principal cause of maternal mortality is still abortion, followed by toxaemia and haemorrhage.
Однако такой упрощённый подход никак не поможет преодолеть комплексный, сопровождающийся множеством взаимозависимостей экологический кризис, с которым мы столкнулись. But such a simplistic approach cannot possibly resolve the highly complex and interconnected ecological crises that we currently face.
Консультативный комитет считает, что общеорганизационный подход к послеаварийному восстановлению и обеспечению бесперебойного функционирования систем, сопровождающийся наличием последовательных стандартов, необходим. The Advisory Committee believes that an Organization-wide approach to disaster recovery and business continuity, with consistent standards, is necessary.
Каждый день, когда мы приходим на работу, мы идем в зал для неофициальных консультаций, мы заслушиваем брифинг, иногда сопровождающийся слайдами, иногда нет, иногда мы располагаем, иногда не располагаем фактическим материалом. Each day when we come to work, we go to the informal consultations room, we hear a briefing, sometimes with slides, sometimes without slides, sometimes we have fact sheets, sometimes we do not have fact sheets.
Рост сетей производства и услуг многонациональных корпораций по всему миру, сопровождающийся ростом числа слияний и приобретений, привел к возникновению сложных мировых и региональных деловых сетей, которые могут оказывать как позитивное, так и негативное влияние на местную экономику. The growing production and service networks of multinational corporations across the world, coupled with the growing trend in mergers and acquisitions, have led to the emergence of complicated global and regional business networks that can have a positive or negative impact on the local economy.
Двигатель также имел склонность к помпажу, как называют срывной режим его работы, сопровождающийся хлопками в воздухозаборнике и эффектными выбросами пламени с обоих концов двигателя. Хлопки эти бывают настолько мощными, что нога летчика может сойти с педали управления. The engine was also prone to compressor stalls, a phenomenon that can produce spectacular flames out both ends of the engine, with explosions violent enough to knock a pilot’s feet off the rudder pedals.
Для туннелей, имеющих габарит не более 2,00 м, при проектировании систем выведения дыма за основу принимается пожар, сопровождающийся выделением тепла в объеме 8 МВт (при этом предполагается, что одна треть этого объема рассеивается в результате излучения в районе очага пожара). In the case of gauges not exceeding 2.00 m, the dimensioning of smoke extraction equipment is to be based on a fire producing a heat output of 8 MW (of which it can be assumed that one third is dissipated by radiation at the source of the fire).
Как отмечалось в ходе обсуждения, организованного на прошлой неделе ЮНИСЕФ, развал экономики в результате конфликта, сопровождающийся прекращением инвестиций, потерей средств к существованию и работы в сочетании с прекращением функционирования системы образования и предоставления услуг в области здравоохранения, влекут за собой серьезные негативные последствия для детей в долгосрочном плане. As was pointed out in a panel discussion organized by UNICEF last week, the breakdown of conflict economies — with investment collapses and the loss of livelihoods and employment, combined with a stoppage of education and health services — has severe long-term negative effects on children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!