Примеры употребления "сопровождаемый" в русском

<>
Сильный нисходящий бар, сопровождаемый молотом. Tweezers with Strong Down Bar Followed by Hammer
Зато появится вакуум власти, сопровождаемый хаосом. What we will have is a power vacuum, marked by chaos.
Действительно, уровень бедности понизился в 1990-х годах, сопровождаемый увеличением процента грамотного населения и уровня посещаемости занятий в школах. True, poverty fell in the 1990's, while literacy rates and school attendance rose.
С 1970 года, бизнес циклы Германии были удивительно регулярными: спад в первой половине каждого десятилетия, сопровождаемый подъемом во второй половине. Since 1970, Germany’s business cycles have been surprisingly regular: a downswing in the first half of each decade, followed by an upswing in the second half.
Обратите внимание на ложный прорыв предыдущего максимума, сопровождаемый новым тестированием этого уровня, который закончился неудачей, после чего рынок стал сильно снижаться. Note the false break of the recent high in June, followed by another test and failure at that level, then the market just sold-off hard.
Сильный восходящий бар, сопровождаемый свечой "повешенный" или "падающая звезда" также является примечательной разворотной моделью, хотя в пределах следующих нескольких свечей цена должна сделать закрытие ниже тела второй свечи. A strong up bar followed by a hanging man or shooting star candle is also a noteworthy reversal pattern, although within the next couple of candles the price should make a close below the second candle's real body.
Наиболее острая проблема Великой Депрессии - удар по финансовым рынкам, сопровождаемый острым снижением показателя валового национального продукта - в меньшем масштабе за последние десятилетия повторялась несколько раз во многих странах мира. The fundamental experience of the Great Depression has repeated itself, on a smaller scale, many times and in many countries in recent decades: a shock in financial markets, followed by a sharp decline in gross domestic product.
В этой связи в Гаване 29 мая — 1 июня 2007 года было проведено совещание Совместной министерской комиссии Судана и Кубы, на котором делегацию Судана возглавлял министр по делам международного сотрудничества, сопровождаемый другими высокопоставленными лицами. In this regard, the Joint Ministerial Commission between Sudan and Cuba was convened from 29 May to 1 June 2007 in Havana; the delegation of the Sudan was headed by the Minister of International Cooperation, along with other high-ranking officials.
После вступления в силу 1 июля 2002 года Статута Международного уголовного суда (МУС) на наших глазах происходит решающий международный сдвиг в пользу обеспечения отчетности, сопровождаемый стремительным ростом числа государств, ратифицировавших Статут, которое увеличилось с 48 до 86 стран. Since the entry into force of the Statute of the International Criminal Court (ICC) on 1 July 2002, we have seen a decisive global movement in favour of accountability — with a dramatic increase in the number of ratifications, from 48 to 86.
Я совершал перелеты на транспортном самолете С-130 и ездил встречаться с военными лидерами в их горных убежищах для переговоров о том, как истребить Аль-Каиду в Афганистане, сопровождаемый своим специальным военным конвоем, которого самого охранял отряд морских пехотинцев, настолько это было опасно. And I would travel in a C-130 transport and go and visit warlords in mountain hideaways and negotiate with them about how we were going to eradicate Al Qaeda from Afghanistan, surrounded by my Special Forces escort, who, themselves, had to have an escort of a platoon of Royal Marines, because it was so dangerous.
Даже при достижении этой цели для обеспечения экономического роста при одновременном сохранении приемлемого уровня задолженности в тех странах, которые завершают процесс БСКД, потребуется приток новых финансовых средств, не сопровождаемый возникновением долговых обязательств, особенно по линии официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций (ПИИ). Even if this objective is met, achieving growth while maintaining a sustainable debt situation in those countries exiting from the HIPC process will require new non-debt-creating financial flows, notably official development assistance and foreign direct investment (FDI).
Г-н Нива (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию), выступая от имени г-на Коннора (Заместителя Генерального секретаря по вопросам управления) и представляя отчет о финансовом положении Организации, сопровождаемый рядом диаграмм, отмечает, что финансовое положение в 2000 году значительно отличается от положения в 1999 году. Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services), speaking on behalf of the Under-Secretary-General for Management and reporting on the financial situation of the United Nations with the aid of charts, said that the situation in 2000 was very different from 1999.
В бедных странах за промышленными капиталовложениями, направленными на производство более качественных товаров по еще более низким ценам, широким шлейфом тянутся хорошо известные злоупотребления: эксплуатация детского труда, загрязнение окружающей среды, продолжительный рабочий день, сопровождаемый нарушениями техники безопасности, нищенские зарплаты, дискриминация, сексуальные домогательства, и подавление свободы слова и права создания профсоюзов. Indeed, the business investments in poor countries that make possible higher quality goods at ever lower cost invariably bring with them a long train of well-documented abuses: child labor, poisoned environments, long and punishing work days, starvation wages, discrimination, sexual predation, and the suppression of freedom of expression and association.
Однако есть и новый взгляд на нефть. Правительству не нужно заставлять нас идти на жертвы, связанные с отказом от нефти, и отказом не от роста, а полным отказом. Наоборот. Например, для США вполне возможен полный отказ от использования нефти, сопровождаемый преобразованием экономики и стимулируемый стремлением к прибыли. Так как намного дешевле экономить нефть и использовать ее заменители, чем продолжать ее покупать. But the new story about oil is the government doesn't have to force us to do painful things to get off oil - not just incrementally, but completely - quite the contrary. The United States, for example, can completely eliminate its use of oil and rejuvenate the economy at the same time, led by business for profit, because it's so much cheaper to save and substitute for the oil than to keep on buying it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!