Примеры употребления "сопоставлять" в русском

<>
Переводы: все605 match305 compare236 collate27 другие переводы37
Система будет сопоставлять напрямую приходы и расходы. The system will settle directly between receipts and issues.
Сопоставлять проводки по клиенту или поставщику на основании договоров. Settle customer or vendor transactions based on agreements.
Система Microsoft Dynamics AX будет сопоставлять эти проводки друг с другом. Microsoft Dynamics AX will settle these transactions to each other.
Он сказал, что не правильно сопоставлять ситуацию с падением евро с валютной войной. He said it would be wrong to frame the euro’s decline as a currency war.
Можно периодически сопоставлять открытые проводки клиента, которые включают накладные, которые относятся к различным номерам соглашения. You can periodically settle open customer transactions that include the invoices that belong to different agreement numbers.
Вы можете сопоставлять бизнес-процессы для продуктов, семейств продуктов и услуг, моделируя их как производственные потоки. You can map business processes for products, product families, and services by modeling them as production flows.
Закрытие запасов производит те же действия над всеми типами, но номенклатуры обслуживания будут сопоставлять расходы с приходами. Inventory close will perform the same functions for all types, but for service items, inventory close will still settle issues to receipts.
Однако архитектура оптимизирована таким образом, чтобы эти данные можно было сопоставлять с промежуточными таблицами в Реквизиты розничной торговли. However, the architecture is optimized so that this data can be mapped to staging tables in Retail essentials.
Вероятную ценность, связанную с потенциальным использованием в будущем, следует всегда сопоставлять с минимальными затратами на поддержание таких избыточных мощностей. The “option” value associated with potential future uses should always be contrasted with the minimal cost of maintenance.
Планы оценки могут также использоваться в качестве механизма контроля, позволяющего сопоставлять рекомендации с процессами принятия решений и их осуществления. Evaluation plans could also provide a tracking framework to link recommendations to decision-making processes and implementation.
Единая система обмена сообщениями использует этот атрибут, чтобы сопоставлять имя, фамилию и псевдоним электронной почты пользователя со списком номеров. Unified Messaging uses this attribute to map the user's first name, last name, and email alias to a set of numbers.
Теперь вы можете узнать больше о CSV-файлах или формате vCard. Кроме того, вы можете научиться сопоставлять пользовательские поля контактов. Next, you may want to learn about CSV files or the vCard format, or dig into things like how to map custom contact fields.
Чтобы поддерживать внутрихолдинговые возвраты, система Microsoft Dynamics AX позволяет сопоставлять определенные коды методов обработки с соответствующими внутренними кодами методами обработки. To support intercompany returns, Microsoft Dynamics AX enables you to map externally defined disposition codes to the corresponding internal disposition codes.
Вы можете сопоставить частичный платеж для определенной строки накладной, а также сопоставлять открытые проводки при помощи периодического сопоставления для клиентов. You can also settle a partial payment against a particular invoice line and settle open transactions by using a periodic settlement for customers.
Если вы укажете FQDN, исходный сервер Exchange соединителя отправки должен сопоставлять полные доменные имена (записи МХ или записи А), используя DNS. If you use an FQDN, the source Exchange server for the Send connector must be able to resolve the FQDN (which could be an MX record or an A record) by using DNS.
В этом случае вам не нужно вручную сопоставлять счета ГК в дочернем юридическом лице со счетами ГК в консолидированном юридическом лице. In this case, you do not have to manually map the main accounts in the subsidiary to the main accounts in the consolidated legal entity.
Если для доставки почты выбрано сопоставление DNS, исходный сервер Exchange соединителя отправки должен сопоставлять записи МХ для адресных пространств, настроенных в соединителе. When you select DNS resolution to deliver mail, the source Exchange server for the Send connector must be able to resolve the MX records for the address spaces that are configured on the connector.
Поставщики могут создавать каталоги, которые включают стандартные коды товаров, и эти коды можно автоматически сопоставлять с категориями закупаемой продукции в Microsoft Dynamics AX. Vendors can generate catalogs that include standard commodity codes, and those codes can be automatically mapped to procurement categories in Microsoft Dynamics AX.
Центральным элементом этой деятельности является определение адекватных физических, биологических, социально-экономических и финансовых показателей, позволяющих сопоставлять достигнутый прогресс с согласованными задачами или целевыми показателями. Central to this effect is the identification of appropriate physical, biological, socio-economic and financial indicators that permit the measurement of progress against agreed objectives or targets.
Таким образом, отдельные виды политики или ситуации можно сопоставлять, но конкретные рекомендации зависят от положения на национальном уровне, которое и определяет конкретный набор инструментов политики. Thus, individual policies or situations can be benchmarked but concrete recommendations depend on the national situation, which would suggest a specific policy mix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!