Примеры употребления "сопоставлены" в русском

<>
Переводы: все221 match108 compare78 collate9 другие переводы26
В рамках этого процесса пакетной обработки поступления продуктов будут сопоставлены соответствующим накладным. This batch process will match product receipts to their corresponding invoices.
Кроме того, были сопоставлены диапазоны работы двигателей, охватываемые каждым из циклов. In addition, the engine operating ranges covered by each different cycle were compared.
Я отметила квартальные отчёты за последние четыре года с цветными вкладками, сшиты и сопоставлены. I have labeled the quarterly reports from the last four years with color-coded tabs, stapled and collated.
Просмотр накладных поставщика, которые были сохранены и сопоставлены с поступлениями продуктов, но не были разнесены. View vendor invoices that have been saved and matched to product receipts, but not posted.
Кроме того, осаждения азота, измеренные на участках уровня II, будут сопоставлены с показателями, смоделированными ЕМЕП. In addition, nitrogen depositions measured at level II sites will be compared with values modelled by EMEP.
Сопоставление идентификаторов, используемых в лентах и пикселях или SDK: Если вы получаете сообщения о том, что продукты не были сопоставлены, вероятно, идентификаторы продуктов, отправленные через пиксель для идентификаторов материалов (content_ids), не соответствуют продуктам в вашем каталоге. Matching IDs used in feeds and pixels or SDK: If you receive errors stating that products didn’t match, it is likely the product IDs being sent via the pixel for content_ids didn’t match products in your catalog catalog.
Результаты проведенной оценки продемонстрировали преимущества и недостатки каждого метода, и эти методы были рассмотрены и сопоставлены друг с другом. The results of the evaluation showed the advantages and disadvantages of each method, and the methods were discussed and compared.
Результаты испытаний, проведенных в отношении твердотелых и полых объектов, которые также допускают внутренний поток и внутреннее нагревание, были сопоставлены. The test results for solid and hollow objects, which also allow internal flow and internal heating, were compared.
В свете исследований дорожных качеств на основе регрессивного анализа сходных и фактических параметров скорости и крутящего момента были сопоставлены следующие циклы: The following cycles were compared in view of driveability studies based on regression analysis between the reference and actual signals of speed and torque:
Затем эти результаты были проанализированы на основе более 100 протоколов испытаний оборудования СПС, находящегося в эксплуатации, и сопоставлены с полученными данными, сведенными в таблицу. These results were then analysed on the basis of more than 100 ATP test reports for equipment in service and compared with the data obtained in the table.
Результаты измерения были сопоставлены с результатами, полученными до реконструкции линий, и свидетельствуют о снижении уровня шума/вибрации на высококачественных линиях и затрат при создании шумовых барьеров; The measurement results have been compared with the results received before the line reconstruction and they demonstrate the contribution of high-quality lines to noise/vibration attenuation and better/cost saving design of noise barriers.
Таким образом, приведенные результаты оценки состояния не могут быть сопоставлены с оценками состояния трансграничных вод в странах Западной Европы, в которых учитываются как физико-химические, так и экологические характеристики водных объектов. Thus, the status assessment results cannot be compared with status assessments for transboundary waters in countries in Western Europe that take into account both the physical-chemical and the ecological characteristics of water bodies.
По некоторым категориям источников данные о деятельности, представленные Сторонами, были сопоставлены с данными, имеющимися из международных источников данных, таких, как статистические данные Организации Объединенных Наций (ООН), Международного энергетического агентства (МЭА) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации. For some source categories, activity data reported by Parties were compared with available data from international data sources, such as the United Nations (UN), the International Energy Agency (IEA), and the Food and Agriculture Organization statistics.
В ходе исследования уровня жизни (" Условия жизни и проблема неравенства в 1975-1995 годах ", Статистическое управление Швеции, 1997 год) данные по Швеции были сопоставлены с данными группового обследования домашних хозяйств в рамках Европейского сообщества (ГОДХЕС) и данными опросного анализа условий жизни в Финляндии и Норвегии. In a study of living conditions (Living Conditions and Inequality, 1975-1995, Statistics Sweden, 1997) Swedish data were compared with data from European Community Households Panel (ECHP) and data from interview surveys of living conditions in Finland and Norway
Стремясь отобрать наиболее жесткие эксплуатационные требования для гтп, МАЗМ провела анализ степени жесткости трех национальных предписаний о тормозных системах мотоциклов, в ходе которого были сопоставлены Правила № 78 ЕЭК ООН, Федеральный стандарт Соединенных Штатов Америки по безопасности конструкции транспортных средств (FMVSS № 122), и Японский стандарт безопасности JSS 12-61. In an effort to select the most stringent performance requirements for a gtr, the IMMA conducted an analysis of the relative stringency of three national motorcycle brake system regulations in which the UNECE Regulation No. 78, the United States Federal Motor Vehicle Safety Standard FMVSS No. 122 and the Japanese Safety Standard JSS 12-61 were compared.
Стремясь отобрать наиболее жесткие эксплуатационные требования для гтп, МАЗМ проанализировала степень жесткости трех комплектов национальных предписаний о тормозных системах мотоциклов; в ходе этого анализа были сопоставлены Правила № 78 ЕЭК ООН, Федеральный стандарт Соединенных Штатов Америки, касающийся безопасности конструкции автомобиля (FMVSS 122), и Японские стандарты безопасности JSS № 12-61. In an effort to select the most stringent performance requirements for a gtr, IMMA conducted an analysis of the relative severity of three national motorcycle brake system regulations in which the UNECE Regulation No. 78, the United States Federal Motor Vehicle Safety Standard FMVSS 122 and the Japanese Safety Standard JSS 12-61 were compared.
Стремясь отобрать наиболее жесткие эксплуатационные требования для гтп, МАЗМ проанализировала степень жесткости трех комплектов национальных предписаний о тормозных системах мотоциклов; в ходе этого анализа были сопоставлены Правила № 78 ЕЭК ООН, Федеральный стандарт Соединенных Штатов Америки, касающийся безопасности конструкции автомобиля (FMVSS 122), и Японский стандарт безопасности JSS № 12-61. In an effort to select the most stringent performance requirements for a gtr, IMMA conducted an analysis of the relative severity of three national motorcycle brake system regulations in which the UNECE Regulation No. 78, the United States Federal Motor Vehicle Safety Standard FMVSS 122 and the Japanese Safety Standard JSS 12-61 were compared.
Стремясь отобрать наиболее жесткие эксплуатационные требования для гтп, МАЗМ провела анализ степени жесткости трех национальных предписаний о тормозных системах мотоциклов, в ходе которого были сопоставлены Правила № 78 ЕЭК ООН, Федеральный стандарт Соединенных Штатов Америки по безопасности конструкции транспортных средств (FMVSS № 122), а также Японский стандарт безопасности JSS 12-61. In an effort to select the most stringent performance requirements for a gtr, the IMMA conducted an analysis of the relative stringency of three national motorcycle brake system regulations in which the UNECE Regulation No. 78, the United States Federal Motor Vehicle Safety Standard FMVSS No. 122 and the Japanese Safety Standard JSS 12-61 were compared.
Последствия того, что государства-члены не выплачивают начисленные им взносы в полном объеме и своевременно, проиллюстрированы на диаграмме 3, на которой сопоставлены суммы неуплаченных взносов для ряда лет с размерами основных источников резервов денежной наличности для регу-лярного бюджета- сэкономленные в предшествующих двухгодичных периодах бюджетные средства, еще не возвращенные государствам-членам, Фонд оборотных средств и Специальный счет. The impact of the failure of Member States to pay their assessed contributions in full and on time is illustrated in figure 3, which compares the amounts of unpaid assessments over time with the primary sources of cash reserves for the regular budget, namely, budgetary savings in past bienniums not yet returned to Member States, the Working Capital Fund and the Special Account.
Система сопоставит вычет с кредитом. The system matches the deduction to the credit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!