Примеры употребления "соперничеством" в русском

<>
Переводы: все161 rivalry154 другие переводы7
Так, вызванная соперничеством напряженность в китайско-японских отношениях особенно проявляется в области энергетической политики. The competitive strain in Sino-Japanese relations is especially visible in energy politics.
Они становятся своего рода приглашением заявить о своем статусе и принадлежности, нежели соперничеством грамотно продуманных и комплексных политических программ. They are an invitation to assert who one is and where one belongs rather than to a competition of well-defined and comprehensive political programs.
ЮНОПС более не мирится с соперничеством в рамках рабочих коллективов, и деятельность штаб-квартиры и региональных отделений близка к полной интеграции. Competitiveness within work groups is no longer tolerated, and the headquarters and regional offices are on the path to full integration.
Собственно турецкое государство возникло на руинах Османской империи, а политическая жизнь Турции часто оказывалась весьма бурной, отмеченной соперничеством различных концепций и стремлений, успехами и неудачами. Turkey itself emerged from the ruins of the Ottoman Empire, and Turkish political life has often been tumultuous, marked by competing visions and aspirations, successes and setbacks.
Геополитическая карта Ближнего Востока начинает меняться под влиянием транснационального раскола между шиитами и суннитами (разжигаемого соперничеством между Ираном и Саудовской Аравией), а также внешнего вмешательства в региональные конфликты. The geopolitical map of the Middle East is being redrawn by the transnational Shia-Sunni split – which is being stoked by rivals such as Iran and Saudi Arabia – and by outside intervention into regional conflicts.
Избрание импульсивного Трампа, который считает торговлю соперничеством или игрой, в которой может быть только один победитель, делает сдержанность маловероятной в силу склада его характера и одновременно стратегически нелогичной. The election of the impetuous Trump, who sees trade as a zero-sum competition between countries that either win or lose, renders restraint temperamentally improbable and strategically illogical.
Эксперту сообщили о том, что в январе в районе Мудуг в центральной части Сомали примерно 40 человек были убиты и 60 ранены в ходе столкновений, которые, как утверждается, начались после убийств по мотивам мести и еще больше усугубились соперничеством за скудные запасы воды и недостатком пастбищ в этом районе. The expert was informed that in January an estimated 40 people were killed and 60 wounded in inter-clan fighting in the Mudug region of central Somalia, allegedly initiated by revenge killings and further escalated by the scarcity of water and grazing in the area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!