Примеры употребления "сопернику" в русском с переводом "challenger"

<>
По данным опросов, она должна проиграть во втором туре более умеренному консервативному сопернику, однако левоцентристские избиратели, которые устали от политики бюджетной экономии, от политического истеблишмента и от германского доминирования, могут в итоге встать под её флаги. And while those polls suggest she would be defeated in the second-round runoff by a more moderate conservative challenger, center-left voters who are fed up with austerity, the political establishment, and German dominance may yet rally behind her.
Он был свидетелем заката всех своих старых соперников, и на горизонте пока не видно новых. It has seen off all of its challengers, and there are no new ones in sight.
Маловероятно, что Индия станет настолько сильной, чтобы стать мировым соперником США в первой половине этого века. India is unlikely to develop the power to become a global challenger to the US in the first half of this century.
Например, игре Friend Smash требуется разрешение user_friends, чтобы показывать одного из друзей игрока в качестве соперника. For example, in Friend Smash, the game needs access to the user_friends permission in order to show one of the player's friends as a 'smash' challenger.
Неудивительно, что он вышел из гонки, оставляя Мусави, технократа и революционера, в качестве единственного действенного соперника Ахмадинежаду. It is no surprise that he backed out of the race, leaving Mousavi, a technocrat and a revolutionary, as the only viable challenger to Ahmadinejad.
Поэтому не слушай ни ООН, ни ученых – ограничься прогнозом погоды, вещательным телевидением и заявлениями президента и его соперника. So don’t listen to the UN, or to scientists, or to anything other than the weather channel, network television, or the pronouncements of the president and his challenger.
В подавляющем большинстве случаев неграждане США высказываются в пользу переизбрания Барака Обамы, а не победы его соперника Митта Ромни. Overwhelmingly, non-US citizens favor Barack Obama's re-election over a victory for his challenger, Mitt Romney.
Затем монархия вытеснила своего большого соперника - массовую демократию, которая считалась благо-намереным, но обреченным экспериментом. Подобно тому, как капитализм вытеснил социализм. Then monarchy had seen off its big challenger, mass democracy, which was seen as a well-intentioned but doomed experiment, just as capitalism has seen off socialism.
Если они не будут этого делать, им грозит столкновение с более серьёзными соперниками на партийных праймериз и в ходе кампании по перевыборам. If they don’t, they risk facing serious challengers in party primaries and reelection campaigns.
Его главный соперник Рик Санторум сказал каналу NBC News, что "приказал бы нанести авиационные удары", если бы "стало ясно, что [Иран] собирается получить ядерное оружие". His principal challenger, Rick Santorum, told NBC News that he would "order air strikes" if it "became clear that [Iran] was going to get nuclear weapons."
После второго раунда дебатов между президентом США Бараком Обамой и его соперником от партии республиканцев Миттом Ромни сторонники Обамы почти в унисон кричали: «Он вернулся!». After the second debate between US President Barack Obama and his Republican challenger, Mitt Romney, Obama’s supporters chorused in near-unison, “He’s back!”
Тем не менее, она обогнала кандидата социал-демократической партии Аесио Невеса и стала основным соперником Дилмы Русеф, нынешнего президента и кандидата от Рабочей партии (РП). Nonetheless, she has rapidly overtaken Aécio Neves, the Social Democratic Party (PSDB) candidate, as the main challenger to Dilma Rousseff, the incumbent President and Workers’ Party (PT) candidate.
Картеру, занимавшему тогда пост президента, пришлось бегать по сцене за проигравшим конкурентом, Эдвардом Кеннеди, чтобы сделать традиционную фотографию бывших соперников – они должны были вместе поднять руки. Carter, the incumbent president, was reduced to chasing his defeated challenger, Edward M. Kennedy, around the stage in pursuit of the traditional photo of former rivals with arms raised and hands clasped.
Кения была спасена от полного краха вынужденным союзом между этническим президентом страны от кикую, Мваи Кибаки, и его соперником от луо, Раилой Одинго, который получил пост премьер-министра. Kenya was saved from the abyss by a shotgun marriage between the country's ethnic Kikuyu president, Mwai Kibaki, and his Luo challenger, Raila Odinga, who was given the post of prime minister.
Кения была спасена от полного краха вынужденным союзом между этническим президентом страны от кикуйю, Мваи Кибаки, и его соперником от луо, Раилой Одингой, который получил пост премьер-министра. Kenya was saved from the abyss by a shotgun marriage between the country’s ethnic Kikuyu president, Mwai Kibaki, and his Luo challenger, Raila Odinga, who was given the post of prime minister.
Еще более выражено несбалансирован политический ландшафт во Франции и Италии, где ни президенту Шираку, ни премьеру Берлускони не приходится опасаться оппозиции, ведь на их пути вообще отсутствуют достойные соперники. Even more starkly unbalanced political landscapes can be found in France and Italy, where neither President Chirac nor Prime Minister Berlusconi need fear their challengers; indeed neither has a challenger to speak of.
С учетом невероятных преимуществ, которые практически в любой политической системе находящийся у власти претендент имеет перед своими соперниками, твердо установленное временное ограничение усилило бы даже самые сильные из существующих демократий. Given the incredible advantages that incumbents have over challengers in nearly every political system, a firm time limit would strengthen even the strongest of existing democracies.
У его соперника Ахмеда Шафика, последнего премьер-министра бывшего президента Хосни Мубарака, не было шансов на победу в честном голосовании, несмотря на поддержку огромной контролируемой государством пропагандистской машины и различных магнатов. His challenger, former President Hosni Mubarak's last prime minister, Ahmed Shafiq, had no chance of winning a clean vote, despite the support of a huge state-controlled propaganda machine and various tycoons.
Во время кампании по переизбранию президента США Ричарда Никсона в 1972 году тот жёстко наставлял председателя ФРС Артура Бёрнса, что экономике необходимо монетарное стимулирование, так как это поможет ему победить демократического соперника Джорджа Макговерна. During US President Richard Nixon’s 1972 re-election campaign, he sternly lectured Fed chair Arthur Burns on the need for pump-priming the economy to help him defeat his Democratic challenger, George McGovern.
А поскольку он стал мишенью сначала для Трампа, а затем для бывшего директора по стратегии в Белом доме, а сейчас исполнительного председателя сайта Breitbart News Стива Беннона, Флэйк, возможно, не сумеет одолеть даже республиканского соперника на праймериз. Having been targeted first by Trump, and then by former White House Chief Strategist and current Breitbart News Executive Chairman Steve Bannon, Flake might not even have defeated a Republican primary challenger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!