Примеры употребления "соотношении" в русском с переводом "relationship"

<>
Один из них это рецессия - рецессия заставила нас переосмыслить наши взаимоотношения с вещами в нашей жизни, в соотношении к их ценности - итак мы начали сопоставлять ценность с настоящей стоимостью. One is the recession - that the recession has caused us to rethink our relationship with the things in our lives relative to the value - so starting to align the value with the true cost.
Чтобы сбить гиперинфляцию, песо был искусственно привязан к доллару в соотношении один к одному, и некогда сдержанные отношения с Соединенными Штатами стали, выражаясь словами министра иностранных дел Аргентины, «чувственными». To whip hyperinflation, the peso was pegged one-to-one with the dollar, and a once standoffish relationship with the United States became, in the words of the foreign minister at the time, "carnal."
Международное энергетическое агентство заявило в сентябре, что обычное соотношение между ценами на нефть и уровнем мировых запасов нарушилось, и цены сегодня гораздо выше, чем должны быть при обычном соотношении. Indeed, the International Energy Agency noted in September that the usual relationship between oil prices and inventory levels has broken down, with prices much higher than the usual relationship would suggest.
Кроме того, «Южморгеология», ИФРЕМЕР/АФЕРНОД, ИОМ и правительство Республики Корея согласились предоставить фотоснимки станций по некоторым секторам, а также информацию о соотношении плотности залегания конкреций и содержания в них металлов с батиметрией и топографией морского дна на участках, расположенных за пределами или в пределах их заявочных районов. In addition, Yuhzmorgeologiya, IFREMER/AFERNOD, IOM and the Government of the Republic of Korea agreed to provide station photographs from selected sectors and information on relationships between nodule abundance and metal content and seabed bathymetry and topography from areas located outside or within their application areas.
Она способна вызвать искажения в соотношении цен и реальной стоимости, сохраняющиеся иногда по несколько лет. Иногда эти искажения могут быть почти столь же драматичными, что и проблемы, возникающие перед продавцом, чей прилавок забит платьями самого высокого качества, но длиной по колено, тогда как в этом сезоне мода требует носить платья длиной до лодыжки. These can, for as much as several years at a time, produce distortions in the relationship of existing prices to real values almost as great as those faced by the merchant who can hardly give away a rack full of the highest quality knee-length dresses in a year when fashion decrees that they be worn to the ankle.
ссылаясь на раздел I.B своей резолюции 51/216 и предоставленный Генеральной Ассамблеей постоянный мандат, в соответствии с которым она просила Комиссию и впредь рассматривать вопрос о соотношении чистого вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, работающих в Нью-Йорке, и сотрудников гражданской службы-компаратора (федеральной гражданской службы Соединенных Штатов), работающих на сопоставимых должностях в Вашингтоне (именуемом «разница»), Recalling section 1.B of its resolution 51/216 and the standing mandate from the General Assembly, in which the Commission is requested to continue its review of the relationship between the net remuneration of the United Nations staff in the Professional and higher categories in New York and that of the comparator civil service (the United States federal civil service) employees in comparable positions in Washington, D.C. (referred to as “the margin”),
Принимая во внимание вышеприведенные замечания, Консультативный комитет в главе II ниже не представил замечаний по предложениям Генерального секретаря о реклассификации должностей, относящихся к классам от О-1 до О-6 и от С-1 до С-5, при том понимании, что о мерах, принятых для компенсации любых возникающих изменений в пропорциональном соотношении между различными классами в бюджете на двухгодичный период 2004-2005 годов, будет сообщено в докладе об исполнении бюджета. In view of the foregoing comments, the Advisory Committee, in chapter II below, has not commented on the Secretary-General's proposals for reclassification as they relate to grades G-1 to G-6 and P-1 to P-5, on the understanding that action taken to offset any consequent change in the proportionate relationship among the various grades in the budget for the biennium 2004-2005 will be reported in the performance report.
Первая проблема - это соотношение валютных курсов. The first is exchange-rate relationships.
Соотношение полученных данных и конструктивных спецификаций Relationship between measured data and design specifications
геометрическое соотношение между фрикционными поверхностями диска и креплением диска Geometric relationship between disc friction surfaces and disc mounting
отслеживание пересечений линий индикатора и их соотношение с центральной линией. • Another is noting the moving average line crossovers and their relationship to the center line.” (The above information about the MACD is quoted from investopedia. com.)
Это соотношение определяется для давления в тормозной камере, составляющего 650 кПа. This relationship shall be determined for a brake chamber pressure of 650 kPa.
Множество значений y, которые уже известны для соотношения y = mx + b. The set of y-values you already know in the relationship y = mx + b.
Сумма составляет потенциальное соотношение между прибылями или убытками и вашими маржинальными требованиями. The amount is the potential relationship between profit or loss, and your margin requirement.
Кривые характеристик пластического шарнира- это соотношение изгибающего момента (М) и угла вращения (?). Plastic Hinge characteristic curves are a bending moment (M)- rotational angle (ϕ) relationship.
Это соотношение определяется для давления в тормозной камере, составляющего 6,5 бара. This relationship shall be determined for a brake chamber pressure of 6.5 bar.
Это поле будет доступно, только если не установлен флажок Соотношение 1:1. This field is available only if you did not select the 1:1 relationship check box.
Что нам это дает, так это гармоничное и синтезированное соотношение между всеми компонентами. But what it gives us is a harmonic and synthesized relationship of all these components, one to another.
Это поле обязательно для вознаграждений акциями, если не установлен флажок Соотношение 1:1. This field is required for stock awards if you did not select the 1:1 relationship check box.
Множество значений x, которые могут быть уже известны для соотношения y = mx + b. An optional set of x-values that you may already know in the relationship y = mx + b.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!