Примеры употребления "соответствующих резолюциях" в русском

<>
Переводы: все242 relevant resolution203 другие переводы39
Однако конкретные рекомендации, содержащиеся в этих докладах, не нашли своего отражения в соответствующих резолюциях. Specific recommendations of these reports were, however, not reflected in the corresponding resolutions.
Они вытекают из уставных и программных документов и связанных с ними мандатов, содержащихся в соответствующих резолюциях и решениях. They derive from the statutory instruments, the mission statement and the related mandates contained in the pertinent resolutions and decisions.
Этот принцип, закрепленный в Уставе, также отражен в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и в других международных соглашениях по Ближнему Востоку. This principle, flowing from the Charter, is also reflected in the relevant General Assembly and Security Council resolutions as well as in other international agreements on the Middle East.
Турция готова и способна оказать помощь другим государствам в финансовой, банковской и правоприменительной областях для осуществления мер, перечисленных в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. Turkey is willing and able to provide assistance to other States in the financial, banking and law enforcement fields for implementing the measures contained in the relevant Security Council resolutions.
Поэтому Инспекторы сочли важным подготовить общую оценку того, достигла ли система НКЭ трех основных целей, сформулированных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, а именно: Therefore, the Inspectors considered it important to formulate an overall assessment of whether the NCRE system has achieved the three main objectives formulated in the relevant General Assembly resolutions, namely:
Данное понимание находит свое отражение в соответствующих резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятых в 1993 году в связи с вооруженными захватами азербайджанских территорий. This understanding is reflected in the corresponding resolutions of the Security Council, adopted in 1993 following the armed seizure of Azerbaijani territory.
О центральном значении вопросов развития также имплицитно говорится в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы», и в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи. The centrality of development concerns is also implicit in the report of the Secretary-General entitled “Renewing the United Nations: A Programme for Reform” and the corresponding resolutions of the General Assembly.
23 мая 2008 года лидеры выпустили совместное заявление, в котором они подтвердили свою приверженность созданию «двухзональной, двухобщинной федерации на основе политического равенства, как это определено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности». On 23 May 2008, the leaders issued a joint statement reconfirming their commitment to a “bi-zonal, bi-communal federation with political equality, as defined by relevant Security Council resolutions”.
Вместе с тем в соответствующих резолюциях 60/186 и 60/195 гендерные аспекты политики в области занятости, способствующие равенству женщин, и важное значение гендерных факторов в деятельности по борьбе с бедствиями учтены. The corresponding resolutions 60/186 and 60/195, however, did integrate gender perspectives in relation to gender-sensitive employment policies and the importance of gender perspectives in disaster management.
Это подводит нас к более важному вопросу: единственное прочное решение вопроса о Палестине — это справедливое, прочное, взаимоприемлемое и всеобъемлющее решение, основанное на хорошо известных положениях, которые заложены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. This leads us to the larger point: The only lasting solution to the question of Palestine is a just, lasting, mutually acceptable and comprehensive solution, drawn up along well-known contours that are set out and recognized in the relevant Security Council resolutions.
23 мая лидеры провели еще одну встречу и выпустили совместное заявление, в котором они подтвердили свою приверженность созданию «двухзональной двухобщинной федерации на основе политического равенства, как это определено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности». On 23 May, the leaders held another meeting and issued a joint statement reconfirming their commitment to a “bi-zonal, bi-communal federation with political equality, as defined by relevant Security Council resolutions”.
Конечной целью является выработка практических способов решения конкретных экономических проблем, которые могут возникнуть в результате применения санкций, на основе руководящих принципов, указанных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, о которых говорилось в пункте 11 выше. The ultimate objective is the development of practical solutions to special economic problems that may occur as a result of the application of sanctions along guidelines specified by the relevant General Assembly resolutions cited in paragraph 11 above.
Другие нормы, упоминаемые в резолюции, воплощены в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, включая резолюции, принятые ее десятой чрезвычайной специальной сессией, и в различных резолюциях Совета Безопасности, включая резолюции 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003) и 1544 (2004). Other rules recalled in the resolution are also embodied in other relevant Assembly resolutions, including those adopted by its tenth emergency special session and in various Security Council resolutions, including resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002), 1515 (2003) and 1544 (2004).
Кроме того, такие планы являются противоправными, неприемлемыми и они не могут ни изменить рамки мирного процесса, начавшегося в Мадриде, ни лишить палестинский народ неотъемлемых прав, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, международном праве и соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций. In addition, such plans are unlawful, unacceptable and cannot alter the terms of reference of the peace process, which began in Madrid, nor negate the inalienable rights of the Palestinian people, as enshrined in the Charter of the United Nations, international law and relevant United Nations resolutions.
Я хотел бы подчеркнуть активную роль, которую призвана играть Организация Объединенных Наций в деле оказания развивающимся странам технической, организационной и юридической помощи для преодоления ими трудностей, с которыми они сталкиваются при выполнении своих задач, изложенных в соответствующих резолюциях Совета. I should like to emphasize the major role that the United Nations must play in providing developing States with technical, institutional and legal assistance, so as to enable them to overcome the difficulties they face in carrying out their tasks under the relevant Council resolutions.
Они также подчеркивают важное значение докладов, в которых сообщается о посягательствах на безопасность и охрану дипломатических и консульских помещений и персонала, и напоминают в этой связи о том, что руководящие принципы для подготовки этих докладов изложены в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи. They underscored also the importance of the reports that highlighted violations of the security and safety of diplomatic and consular premises and personnel, and recalled in that regard that the guidelines for the preparation of those reports were laid out in the relevant General Assembly resolutions.
Такое право вступило бы в коллизию с принципами суверенитета и невмешательства, противоречило бы необходимости получения согласия пострадавших государств, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, в частности в приложении к резолюции 46/182, и не нашло поддержки в практике государств. Such a right would be in conflict with principles of sovereignty and non-intervention, be contrary to the need for consent of the affected States, as stipulated in relevant General Assembly resolutions, including resolution 46/182, annex, and was unsupported by State practice.
Отдел представляет в Центральных учреждениях интересы полевых миссий в области материально-технического снабжения и дает им руководящие и директивные указания в целях обеспечения эффективного материально-технического обеспечения, с тем чтобы они могли выполнить свои мандаты, установленные в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. The Division represents the logistics interests of field missions at Headquarters and provides direction and guidance to them in order to ensure that effective logistics support is provided for the fulfilment of their mandates as set forth in the relevant Security Council resolutions.
Компоненты мира на Ближнем Востоке весьма понятны и четки и отражены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, Арабской мирной инициативе, утвержденной на Арабском саммите в Бейруте в 2002 году, «дорожной карте», составленной «четверкой» и утвержденной этим органом, и принципе «земля в обмен на мир». The components of peace in the Middle East are quite clear and precise and are reflected in the relevant Security Council resolutions, the Arab Peace Initiative adopted by the Arab Summit at Beirut in 2002, the Road Map set out by the Quartet and endorsed by this body, and the principle of land for peace.
давая высокую оценку позиции Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии и ее позитивной инициативе, направленной на достижение мирного урегулирования кризисной ситуации, а также ее усилиям по выполнению всех требований, предусмотренных в соответствующих резолюциях 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Expressing its appreciation for the position of the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and its positive initiative aimed at reaching a peaceful settlement of the crisis and for honoring all requirements provided for in the relevant UN Security Council resolutions Nos. 748 (1992) and 883 (1993);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!