Примеры употребления "соответствующих органах" в русском

<>
Другое государство сообщило о том, что «любые лица, ассоциации, организации, общества обязаны пройти регистрацию в соответствующих органах, если они хотят осуществлять такую деятельность, как проповедование, миссионерская работа, культурные и религиозные мероприятия». Another reported that “any individuals, associations, organizations, societies … are required to register with the relevant authorities if they wish to conduct activities such as preaching, missionary work, cultural and religious performances”.
Достоверное свидетельство возраста до призыва представляется в рамках применения статьи 4А Закона о Национальной гвардии, предусматривающей обязательную регистрацию всех граждан в соответствующих органах в округе своего обыкновенного проживания, как только они достигают возраста 16 лет. Proof of age prior to recruitment is presented through the application of Section 4A of the National Guard Law providing for mandatory registration for all citizens with the appropriate authorities in the District of their normal residence once they reach the age of 16.
Согласно закону о таможенных тарифах (закон № 54 от 1910 года), запрещен импорт следующих товаров, за исключением случаев, когда импортер получает необходимое разрешение в соответствующих органах; а в случаях, когда такие товары обнаруживаются в порту, таможня может конфисковать их и оставить на хранение либо заставить импортера погрузить их обратно на судно. Under “The Customs Tariff Law” (Law No. 54 of 1910) the following goods are designated as the import prohibited goods except the importer gets permits from the relevant authorities, and if those goods are found at the port, Customs may confiscate and abandon them or order the importer to put them back on board.
Банк незамедлительно уведомил соответствующие органы и сотрудничает со своими регуляторами. The bank promptly notified the relevant authorities and has been co-operating with its regulators.
Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу. Therefore new financial products must be registered and approved by the appropriate authorities before being sold.
В то же время другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны принимать полное участие в процессе постконфликтного миростроительства, успех которого имеет огромное значение для мирного процесса в целом. At the same time, the other relevant organs and agencies of the United Nations must fully partake in the post-conflict peace-building process, whose success is vitally important to the peace process as a whole.
Проверка проектно-технической документации считается законченной после дней с даты публикации определения, если только Сторона [, принимающая проект,] [, участвующая в проекте,] или [х] других Сторон не потребуют пересмотра [соответствующим органом]. The verification of the project design document shall be deemed final days after the date on which its determination is made public, unless the Party [hosting] [involved in] the project or [x] other Parties request a review by [an appropriate body].
" … настоящим последние образцы оттисков печатей и штампов соответствующих органов Турции, отвечающих за турецкий режим ВСП ". “herewith the latest samples of the seals and cachets of the relevant authorities in Turkey concerning the Turkish GSP regime.”
Владельцы зарегистрированного оружия могут носить оружие за пределами разрешенных мест (мест, которые им надлежит охранять) только с разрешения соответствующих органов. The possessors of registered weapons may carry weapons outside the authorized premises (place to be protected) only with a permit from the appropriate authorities.
Что касается женщин неяпонского происхождения, которые подвергаются сексуальной эксплуатации, включая принудительную проституцию, то органы полиции поддерживают контакты с соответствующими органами и НПО, которые занимаются поддержкой и защитой этих женщин. With regard to non-Japanese women who are being sexually exploited including forced prostitution, the police have been keeping contact with relevant organs and NGOs that undertake support and protection activity for such women.
распространяет и улучшает статистическую информацию и информацию о состоянии рынка в секторе джута и джутовых изделий в консультации с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и другими соответствующими органами; To provide and improve statistics and market intelligence on jute and jute-based products in consultation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other appropriate bodies;
письменного согласия родителя или опекуна или, при их отсутствии, профсоюзного органа, трудовой инспекции или иного соответствующего органа; Written consent from a parent or guardian, or in their absence from a trade union, labour inspector, or other relevant authority;
В нем также подчеркивается необходимость " Действенного сотрудничества между таможенными или любыми другими соответствующими органами в области упрощения процедур торговли и соблюдения таможенных требований ". It also highlights the need for “effective cooperation between customs or any other appropriate authorities on trade facilitation and customs compliance issues”.
Такой новый орган, если он будет создан, должен будет выполнять свои важные функции в рамках компетенции соответствующих органов Организации Объединенных Наций, особенно Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. Such a new body, if established, would need to perform its important duties under the purview of the relevant organs of the United Nations, especially the Economic and Social Council and the General Assembly.
В этой связи можно было бы создать соответствующий орган, например, на добровольной основе, путем мобилизации местных научных работников, предпринимателей и экономистов, поручив ему проведение квалифицированных оценок бизнес-идей, выдвигаемых молодежью. With this regard, an appropriate body should be established, on the volunteer basis, for example, by mobilizing local scientists, entrepreneurs and economists, to conduct a qualified testing of the business ideas generated by young people.
В этой связи регулирование движения и поддержание контроля за ним со стороны полиции или другого соответствующего органа оказывает профилактическое воздействие. In this connection, traffic control and monitoring by the police or other relevant authority have a preventive effect.
Представьте себе, как бы в медицине рассматривали одного из медиков, который бы рекомендовал широкой общественности терапию, которая еще не прошла проверку соответствующих органов. Imagine how the medical profession would view one of its members who recommended to the general public some therapy that had not yet passed scrutiny from the appropriate authorities.
Сотрудникам Отдела торговли и лесоматериалов следует участвовать в сессиях WP.30 (Отдел транспорта) и, возможно, также в сессиях Руководящего комитета МКЖТ по МГК/СМГС, а также других соответствующих органов. Staff of the Trade and Timber Division should participate at sessions of WP.30 (Transport Division) and, possibly, also at sessions of the CIT Steering Committee on CIM/SMGS and other relevant organs.
Была также подтверждена необходимость гармонизации процедур таможенного контроля в ходе демонстрационных пробегов контейнерных поездов, поэтому рекомендуется, чтобы соответствующие органы из заинтересованных стран в полной мере и на постоянной основе сотрудничали в этой сфере. The need to harmonize customs control procedures for the container demonstration runs has also been evidenced and it is recommended that appropriate bodies from the involved countries fully and constantly cooperate on this matter.
Аналогичным образом в рамках Европейской сети судебных органов готовятся запросы о сотрудничестве в правоохранительной области и руководящие принципы для соответствующих органов. Likewise, the European Judicial Network is preparing requests for judicial cooperation and guidelines for the relevant authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!