Примеры употребления "соответствующими технологиями" в русском

<>
Комитет выполнял свой мандат с учетом тех ограничений, которые стоят на пути обеспечения конечных пользователей соответствующими технологиями, а также новыми стандартами, требуемыми в связи с технологическим прогрессом противоминной деятельности. The Committee fulfilled its mandate by taking into account the constraints which stand in the way of providing end-users with appropriate technologies, as well as the new standards required by the technological progress of mine action.
Ограниченность возможностей самих стран, особенно в том, что касается высококвалифицированных кадров и соответствующей технологии, часто восполнялась региональными организациями. The gap in national capacity, particularly as regards the dearth of highly skilled personnel and appropriate technology, has often been met by regional organizations.
Кроме того, центры по улучшению положения женщин и центры соответствующей технологии обеспечивают культурные, социально-экономические и технические ресурсы. In addition, Centres for the Advancement of Women and Appropriate Technology Centres provided cultural, socio-economic and technological resources.
Со стороны правительств требуются меры по развитию рынка в развивающихся странах и обеспечению доступа к соответствующим технологиям и знаниям для фермеров и участников рынка. Government action is needed to make markets work in developing countries and to give farmers and market agents access to appropriate technology and knowledge.
В этом контексте государства Юга могут внести особый вклад как с точки зрения обучения кадров и предоставления услуг, так и в плане поставки соответствующих технологий. There is a particular contribution that the nations of the South can make in this context, both with regard to providing training and services and with regard to providing appropriate technologies.
облегчить предоставление соответствующих технологий странам-производителям и странам-экспортерам нефти для преобразования твердого топлива в жидкое или газообразное топливо и применения технологий захвата и хранения углерода; Facilitate the provision of appropriate technologies to oil producing and exporting countries for transforming solid fuels to liquid or gaseous fuels and applications of carbon capture and storage technologies.
пропаганды знаний, применения и распространения соответствующих технологий и местных продуктов коренных народов с сертификатами происхождения для стимулирования производственной деятельности, а также использования, регулирования и охраны природных ресурсов; Promoting the knowledge, application and dissemination of appropriate technologies and indigenous peoples'local products with certificates of origin to activate product activities, as well as the use, management and conservation of natural resources;
Следует также отметить важность передачи соответствующих технологий для раннего оповещения, предупреждения, готовности, смягчения последствий и реагирования на стихийные бедствия, которые должны предоставляться на преференционных и льготных условиях It is also worthwhile to underline the importance of transferring appropriate technologies for early warning, prevention, preparedness, mitigation and response to natural disasters, which should be made available on preferential and concessional terms.
Был отмечен устойчивый прогресс в деле искоренения дракункулеза, а также в усилиях, направленных на достижение устойчивости путем внедрения соответствующей технологии и предоставления общинам соответствующих возможностей для отечественного производства необходимых материалов. Steady progress has been made towards the eradication of Guinea worm disease, and in efforts to reach sustainability through adoption of appropriate technology and empowerment of communities in in-country production of required materials.
В этом контексте ЕС приветствует усилия Департамента по приоритезации своих различных ресурсов в целях распространения идеалов Организации Объединенных Наций с использованием соответствующих технологий и средств, включая веб-сайт в сети Интернет. In that context, it welcomed the Department's efforts to prioritize its resources in order to ensure that the message of the United Nations was delivered with appropriate technology and appropriate communication tools, including its website.
В число областей, требующих незамедлительного внимания к себе, входят мировые энергоресурсы, изменение климата, продовольственный кризис, передача соответствующих технологий и иные проблемы, которые поставлены в целях развития, сформули-рованных в Декларации тысячелетия. Areas calling for urgent attention were the global energy supply, climate change, the food crisis, transfer of appropriate technology and other challenges addressed in the Millennium Development Goals.
Для обеспечения надлежащего водоснабжения для всех необходим комплексный и многоотраслевой подход, предусматривающий участие населения, в основе которого должны лежать соображения спроса и предложения, а также укрепление местного потенциала по применению соответствующих технологий. The provision of adequate water supply for all uses requires an integrated, multisectoral, participatory approach, based on demand — as well as supply-side considerations and on building local capacity for the use of appropriate technologies.
Увеличение иностранных прямых инвестиций, расширение доступа на рынки, улучшение условий торговли, устранение сельскохозяйственных субсидий в промышленно развитых странах и передача соответствующих технологий будут содействовать усилиям, направленным на сокращение вдвое к 2015 году крайней нищеты. Increased foreign direct investment, improved market access and terms of trade, elimination of agricultural subsidies in industrialized countries and transfer of appropriate technologies would contribute to efforts to halve extreme poverty by 2015.
«Координаты, определенные Комиссией, будут считаться окончательной и демаркированной линией международной границы … Демаркация границы между Ираком и Кувейтом будет осуществляться с использованием соответствующего материала, включая карту, содержащуюся в документе S/22412 Совета Безопасности, и соответствующей технологии». “The coordinates established by the [IKBDC] Commission will constitute the final demarcation of the international boundary The demarcation of the boundary between Iraq and Kuwait will be accomplished by drawing upon appropriate material, including the map transmitted by Security Council document S/22412, and by utilizing appropriate technology.”
Мы будем укреплять наши механизмы проведения исследований, планирования, сохранения и использования земель, территорий и природных ресурсов коренных народов, а также управления ими, применяя наши традиционные знания и другие соответствующие технологии, уважающие нашу культуру и традиции. We will strengthen our research, planning, conservation, use and management of indigenous lands, territories and natural resources, using traditional knowledge and other appropriate technologies that respect our cultures and traditions.
Наряду с этим министерство по делам женщин и общественных служб и его партнеры разработали соответствующую технологию для производственных предприятий, которая включает как производство мебели из бамбука, пчеловодство, выращивание грибов и хлебопечение, так и качество и изготовление батика. Coupled with this was the introduction by the Ministry of Gender and Community Services and its stakeholders of appropriate technologies for production oriented businesses that range from bamboo furniture, bee keeping, mushroom growing, bakery, broad room weaving and batik among others.
Документ, имеющий обязательный характер, зачастую содержит положения об определенных благах для его участников, как-то содействие созданию потенциала и оказание технической помощи, доступ к информации и предоставление консультаций относительно заменителей и соответствующей технологии, которые могут способствовать широкому участию. A binding instrument will often also incorporate certain benefits such as the promotion of capacity-building and technical assistance, access to information and advice on substitutes and appropriate technology that might promote broad participation.
Учитывая, что Группа разработки программного обеспечения играет основополагающую роль в определении соответствующих технологий и их внедрении в целях повышения эффективности и результативности работы Трибунала, предлагается реклассифицировать должность начальника Группы разработки программного обеспечения с уровня С-3 до уровня С-4. Considering the fundamental role the Development Unit has in identifying appropriate technologies and in implementing them in order to make the Tribunal more efficient and effective, reclassification of the Chief of the Development Unit post from the P-3 to the P-4 level is proposed.
В частности, статьи 16, 17 и 18 Конвенции наделяют Стороны инструментами для налаживания партнерства, создания сетей и сотрудничества, а также оказания содействия и/или создания потенциала в областях обмена знаниями, научных исследований и разработок и передачи, приобретения и адаптации соответствующих технологий. More specifically, in articles 16, 17 and 18 it provides Parties with the tools for partnership building, network building and collaboration as well as facilitation and/or capacity building on knowledge sharing, research and development, and the transfer, acquisition and adaptation of appropriate technologies.
Этот этап рассмотрения докладов дает возможность провести хороший обзор деятельности в северном Средиземноморье во исполнение решений КНТ, касающихся, в частности, восстановления деградированных земель, систем раннего предупреждения в целях смягчения последствий засухи; мониторинга и оценки засухи и опустынивания; соответствующих технологий, знаний и ноу-хау. This reporting process provides a good overview of the activities of the Northern Mediterranean countries relating to CST decisions, such as rehabilitation of degraded land; early warning systems for mitigating the effect of drought; drought and desertification monitoring and assessment; appropriate technology, knowledge and know-how.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!