Примеры употребления "соответствующим органам" в русском

<>
Важнейшей частью любой системы урегулирования исков, возбуждаемых в национальных судах, является доступ к соответствующим органам власти Стороны, в судах которой конкретному лицу предъявляется иск. A vital part of any system to deal with lawsuits in national courts is prompt access to the relevant authorities of the Party in whose courts the suit against the member has been instituted.
Трансграничная перевозка опасных отходов может иметь место лишь после направления предварительного письменного уведомления соответствующим органам государств экспорта, импорта и транзита и получения от этих органов письменного согласия на перевозку. Transboundary movements of hazardous wastes can take place only after prior written notification has been sent to the appropriate authorities of the States of export, import and transit and written consent received from these authorities permitting the shipment.
Генеральному секретарю следует разработать конкретное предложение для оказания Совету Безопасности помощи в утверждении согласованных и последовательных мандатов и задач для операций по поддержанию мира и в обеспечении наличия соответствующих ресурсов для их фактического осуществления и представить это предложение соответствующим органам для рассмотрения и утверждения. The Secretary-General should develop a concrete proposal to assist the Security Council in the adoption of coherent and consistent mandates and objectives for peacekeeping operations and the provision of related resources for their actual implementation and submit the proposal to the relevant organs for consideration and approval.
10 марта 2000 года правительство подтвердило получение призыва о незамедлительных действиях от 2 марта 2000 года и информировало Специального докладчика о том, что это сообщение было передано соответствующим органам. On 10 March 2000, the Government acknowledged receipt of the urgent appeal of 2 March 2000 and informed the Special Rapporteur that the communication had been transmitted to the relevant authorities.
Что касается обмена данными с другими государствами, то в настоящее время паспортная служба Соединенного Королевства сотрудничает с программой Шенгенской информационной системы (ШИС) в целях представления соответствующим органам в Европе информации об утерянных/украденных паспортах. In relation to sharing data with other states, the UK Passport Service is currently working with both the Schengen Information System (SIS) programme in order to make lost/stolen passport data available to appropriate authorities within Europe.
просит Генерального секретаря препроводить настоящую резолюцию всем государствам-членам, соответствующим органам и подразделениям Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям и предложить им представить свои мнения относительно мер, принятых для ее осуществления, и представить доклад по данному вопросу на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи; Requests the Secretary-General to transmit the present resolution to all Member States, relevant organs and bodies of the United Nations and its specialized agencies and to seek their views on the measures taken in its implementation and to report thereon at the fifty-seventh session of the General Assembly;
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику выделить соответствующим органам, а также через НПО и организации гражданского общества адекватные ресурсы для юридической помощи жертвам и их физической и психологической реабилитации. Furthermore, the Committee recommends that the State party allocate adequate resources for legal assistance and physical and psychological recovery of victims to relevant authorities and through non-governmental and civil society organizations.
В сферу его компетенции входят наблюдение за случаями нарушений прав детей и передача таких дел соответствующим органам (Национальному департаменту уголовных расследований, таким судам, как суды по семейным, гражданским и административным делам, а также Социальному суду по делам несовершеннолетних). As part of its authority, it observes cases of children's rights violations and refers them to the appropriate authorities (National Criminal Investigation Department, Courts such as the Family Court, Civil and Administrative Court, and the Social Court for Minors).
учитывая, что Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету, Комиссии по правам человека и другим соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций необходимо продолжать борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с учетом соответствующих рекомендаций, содержащихся в Дурбанской декларации и Программе действий и отраженных в докладе Конференции, Bearing in mind the need for the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Human Rights and other relevant organs and bodies of the United Nations system to continue to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, taking into account the relevant recommendations contained in the Durban Declaration and Programme of Action, and as reflected in the report of the Conference,
Эти меры призваны помочь соответствующим органам отслеживать незаконное стрелковое оружие и легкие вооружения, и, если оружие, передаваемое в рамках законной поставки, попало в незаконный оборот, выявлять, где произошла эта утечка. The objective of these measures is to assist relevant authorities in tracing illicit small arms and light weapons and, if a legal transfer has been diverted into the illegal market, to identify the point at which the diversion took place.
призывает правительства и региональные организации рассмотреть возможность создания систем раннего оповещения о подозрительных ключевых не контролируемых на национальном уровне химических веществах, используемых при незаконном изготовлении наркотиков, с тем чтобы оперативно передавать информацию химической промышленности и торговле, а также соответствующим органам; Calls upon Governments and regional organizations to consider the establishment of early warning systems for suspicious key nationally non-controlled chemicals found to be used in the illicit manufacture of drugs, in order to allow the rapid dissemination of information to the chemical industry and trade and to the appropriate authorities;
предлагает всем соответствующим органам, организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций принять участие в реализации последующих мер по итогам Конференции и предлагает специализированным учреждениям и соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций усилить и скорректировать, в рамках своих соответствующих мандатов, свои мероприятия, программы и среднесрочные стратегии в целях учета последующих мер по итогам Конференции; Invites all relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system to become involved in the follow-up to the Conference, and invites specialized agencies and related organizations of the United Nations system to strengthen and adjust, within their respective mandates, their activities, programmes and medium-term strategies to take into account the follow-up to the Conference;
Компетентным органам следует обеспечивать разработку операторами хвостохранилищ внутренних планов на случай чрезвычайных ситуаций на хвостохранилищах с высокой степенью рисков и представление необходимой информации общественности и соответствующим органам, а также сотрудничать с соответствующими органами при подготовке внешних планов. Competent authorities should ensure that TMF operators develop internal emergency plans for TMFs with significant risks and that they provide necessary information to the public and to relevant authorities, and cooperate with relevant authorities on preparing external plans.
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, в соответствии с его внутренним законодательством, с тем чтобы установить для старших публичных должностных лиц, имеющих интерес или право подписи, или другое уполномочие в отношении какого-либо финансового счета в каком-либо иностранном государстве, требование сообщать о таких связях соответствующим органам и вести надлежащую отчетность, касающуюся таких счетов. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, in accordance with its domestic law, to require senior public officials having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country to report that relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate records related to such accounts.
предлагает всем соответствующим органам, организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций принять участие в реализации последующих мер по итогам Конференции и предлагает специализированным учреждениям и соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций усилить и скорректировать, в рамках своих соответствующих мандатов, свои мероприятия, программы и среднесрочные стратегии в целях осуществления и принятия последующих мер по итогам Конференции; Invites all relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system to become involved in the follow-up to the Conference and invites specialized agencies and related organizations of the United Nations system to strengthen and adjust, within their respective mandates, their activities, programmes and medium-term strategies to implement and follow up the Durban Declaration and Programme of Action;
Г-н Мейер (Канада) говорит, что для эффективной международной системы содействия отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений требуются средства обеспечения надлежащей и надежной маркировки всех таких вооружений, ведение строгого учета в области производства оружия, владения им и его передачи и международные соглашения, которые давали бы возможность соответствующим органам своевременно и надежно выявлять маршруты поставок. Mr. Meyer (Canada) said that an effective international system to promote the traceability of small arms and light weapons required means to ensure adequate and reliable marking of all such arms, adequate record-keeping in the areas of arms production, possession and transfers, and international arrangements to enable timely and reliable tracing of lines of supply by the relevant authorities.
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, в соответствии с его внутренним законодательством, с тем чтобы установить для [старших] [назначенных] публичных должностных лиц, имеющих интерес или право подписи, или другое уполномочие в отношении какого-либо финансового счета в каком-либо иностранном государстве, требование сообщать о таких связях соответствующим органам и вести надлежащую отчетность, касающуюся таких счетов. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, in accordance with its domestic law, to require [senior] [designated] public officials having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country to report that relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate records related to such accounts.
подчеркивает, что соответствующим органам, организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует учитывать решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в программах своей работы на основе своих соответствующих мандатов и принимать их во внимание в контексте оперативной работы и основных направлений деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне с учетом задач и приоритетов стран в области развития; Stresses that the relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system should incorporate in their programme of work, in accordance with their respective mandates, the outcomes of the major United Nations conferences and summits and take them into account in the operational work and country frameworks of the organs of the United Nations system, in accordance with national development objectives and priorities;
Каждое Государство-участник [принимает] [рассматривает возможность принятия] такие меры, какие могут потребоваться, в соответствии с его внутренним законодательством, с тем чтобы установить для [старших] [назначенных] публичных должностных лиц, имеющих интерес или право подписи, или другое уполномочие в отношении какого-либо финансового счета в каком-либо иностранном государстве, требование сообщать о таких связях соответствующим органам и вести надлежащую отчетность, касающуюся таких счетов. Each State Party shall [adopt] [consider adopting] such measures as may be necessary, in accordance with its domestic law, to require [senior] [designated] public officials having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country to report that relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate records related to such accounts.
Банк незамедлительно уведомил соответствующие органы и сотрудничает со своими регуляторами. The bank promptly notified the relevant authorities and has been co-operating with its regulators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!