Примеры употребления "соответствующий мандат" в русском

<>
Переводы: все112 respective mandate112
Выступавшие также отметили, что государства уже ввели процедуры рассмотрения жалоб применительно к пяти другим наблюдательным органам по правам человека, не испытывая сомнений в том, как они будут выполнять свой соответствующий мандат. It was also pointed out that States have already accepted complaints procedures to five other human rights monitoring bodies, without questioning how these would carry out their respective mandates.
Она просила договорные органы по правам человека продолжать рассматривать вопросы ликвидации насилия в отношении женщин в рамках своих соответствующих мандатов. It encouraged the human rights treaty bodies to continue to give consideration to the elimination of violence against women within their respective mandates.
Она призвала договорные органы по правам человека продолжать рассматривать вопросы насилия в отношении женщин и девочек в рамках своих соответствующих мандатов. It encouraged the human rights treaty bodies to continue to give consideration to violence against women and girls within their respective mandates.
Представителями участвующих департаментов и организаций движет единое стремление: работать в рамках их соответствующих мандатов совместно с коренными народами и на их благо. The representatives of the participating departments and organizations share a common commitment: to work within their respective mandates with, and for the benefit of, indigenous peoples.
просит все специальные процедуры и рабочие группы открытого состава Комиссии продолжать включать компонент защиты прав человека в связи с ВИЧ в их соответствующие мандаты; Requests all special procedures and open-ended working groups of the Commission to continue to integrate the protection of HIV-related human rights within their respective mandates;
Я намерен провести дальнейшие консультации с Верховным комиссаром по правам человека относительно путей активизации, в рамках наших соответствующих мандатов, обменов информацией и оперативной деятельности. I intend to consult further with the High Commissioner for Human Rights on how we can enhance, within the limits of our respective mandates, information exchanges and operational activities.
Что касается предшествующих брифингов, то здесь была подготовлена сравнительная таблица, наглядно подчеркивающая основные аспекты соответствующих мандатов и области компетенции трех комитетов и их экспертных групп. On the occasion of previous briefings, a comparative table was issued to highlight the main aspects of the respective mandates and areas of competence of the three Committees and of their expert groups.
резолюция 2002/52 об искоренении насилия в отношении женщин, в которой Комиссия просит специальных докладчиков рассматривать вопросы насилия в отношении женщин в рамках своих соответствующих мандатов; Resolution 2002/52 on elimination of violence against women, in which the Commission requested special rapporteurs to give consideration to violence against women within their respective mandates;
Я намерен провести дальнейшие консультации с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека относительно путей активизации, в рамках наших соответствующих мандатов, обменов информацией и оперативной деятельности. I intend to consult further with the United Nations High Commissioner for Human Rights on how we can enhance, within the limits of our respective mandates, information exchanges and operational activities.
Для МККК координация означает стремление к максимально возможной взаимодополняемости учреждений Организации Объединенных Наций и других гуманитарных учреждений в рамках их соответствующих мандатов и принципов и методов работы. For the ICRC, coordination signifies seeking the greatest possible complementarity with United Nations agencies and other humanitarian actors, within the framework of their respective mandates, operating principles and methods.
Для МККК центральная цель координации гуманитарной помощи состоит в том, чтобы обеспечить как можно большую взаимодополняемость всех участников, проистекающую из соответствующих мандатов, опыта и оперативных принципов и процедур. For the ICRC, the central aim of humanitarian coordination consists in seeking the greatest possible complementarity among all actors, flowing from their respective mandates, expertise and operating principles and procedures.
Мы призываем укрепить отношения между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами в целях улучшения координации по актуальным вопросам, требующим принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер, согласно их соответствующим мандатам. We call for the strengthening of the relationship between the General Assembly and the other principal organs to ensure better coordination on topical issues that require coordinated action by the United Nations, in accordance with their respective mandates.
обеспечения координации между соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих мандатов в деле осуществления в этой связи соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека. The coordination among the relevant entities of the United Nations system, within their respective mandates, in the implementation of relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights in that regard.
Полное и эффективное осуществление резолюции 1325 (2000) остается главной ответственностью государств-членов, в то время как подразделения Организации Объединенных Наций стремятся к достижению этой цели в рамках своих соответствующих мандатов. The full and effective implementation of resolution 1325 (2000) remains the primary responsibility of Member States, while United Nations entities pursue this goal within their respective mandates.
Она представляется в качестве справочного документа, содержащего в доступном формате информацию о межправительственных и экспертных органах в указанных областях, и призвана облегчить выполнение межправительственными структурами их соответствующих мандатов и задач. It is intended as a reference tool, providing in a readily accessible format information on the intergovernmental and expert machinery in these fields and thereby supporting the intergovernmental mechanisms in the implementation of their respective mandates and goals.
Одна из возможных задач независимого эксперта по вопросу о культурных правах может заключаться в привлечении внимания других специальных процедур к необходимости учитывать в их рекомендациях культурные аспекты их соответствующих мандатов. One possible task for an independent expert on cultural rights would be to sensitise other special procedures to integrate in their recommendations the cultural dimensions of their respective mandates.
Они также призвали к укреплению отношений между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами в целях улучшения координации по актуальным вопросам, требующим принятия Организацией Объединенных Наций скоординированных мер, согласно их соответствующим мандатам. They also called for strengthening the relationship between the General Assembly and the other principal organs to ensure better coordination on topical issues that require coordinated action by the United Nations, in accordance with their respective mandates.
Кроме того, в нескольких связанных с ЮНЕП конвенциях и планах действий в рамках региональных морских программ на разных уровнях рассматриваются вопросы прилова выброса рыбы и послепромысловых потерь в рамках их соответствующих мандатов. In addition, a number of UNEP-related conventions and action plans under the regional seas programmes, had at various levels addressed the issues of fisheries by-catch, fish discards and post-harvest losses within their respective mandates.
предлагает договорным органам и всем ответственным за тематические специальные процедуры проинформировать Рабочую группу о том, каким образом они учитывают, в своей работе и согласно своим соответствующим мандатам, поощрение и защиту прав коренных народов; Invites the treaty bodies and all thematic special procedures to advise the Working Group on how they take into account, in their work and in accordance with their respective mandates, the promotion and protection of indigenous peoples'rights;
По его мнению, цель заключается в эффективном поощрении и защите прав человека коренных народов, и Рабочая группа, Постоянный форум и Специальный докладчик в рамках своих соответствующих мандатов должны стремиться к достижению этой цели. In his view the aim was the effective promotion and protection of the human rights of indigenous peoples and the Working Group, the Permanent Forum and the Special Rapporteur should work towards that goal within their respective mandates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!