Примеры употребления "соответствующие меры" в русском с переводом "appropriate action"

<>
Миссией приняты соответствующие меры по укреплению механизмов контроля в этих областях. The mission took appropriate action to strengthen controls in these areas.
имел план действий в аварийных ситуациях и принимал соответствующие меры в случае случайного разлива или просыпи материалов; Must have an emergency response plan for accidents and must take appropriate action in the event of accidental spillage or releases.
Правительству известно об этой проблеме, и необходимо принять соответствующие меры с помощью руководителей семи групп маронов и коренного населения. The Government was aware of the problem and needed to take appropriate action through the leaders of the seven Maroon and indigenous groups.
Кроме того, Совет управляющих призвал принять соответствующие меры с целью уменьшения расходов на предоставление целевым фондам услуг по программной поддержке. In addition, the Governing Council called for appropriate actions aimed at reducing the cost of providing programme support services to trust funds.
Отправка сообщений таких типов является нарушением политики корпорации Майкрософт. В подобных случаях на основании подтвержденных сообщений будут предприняты соответствующие меры. Sending these types of communications is a violation of Microsoft policy and appropriate action will be taken on confirmed reports.
В настоящее время министерство экологии и природных ресурсов Азербайджанской Республики принимает соответствующие меры по совершенствованию своего вебсайта с целью упрощения доступа общественности к содержащейся на нем информации. The Ministry of Ecology and Natural Resources of the Republic of Azerbaijan is currently taking appropriate actions to improve its website in order to facilitate public access to its information.
В пункте 74 Комиссия рекомендовала ЮНДКП проанализировать причины оговорок, сформулированных в заключениях местных ревизоров, в целях точного определения их финансовых последствий и принять вместе с партнерами-исполнителями соответствующие меры. In paragraph 74, the Board recommended that UNDCP review the reasons for qualified opinions from local auditors in order to measure their exact financial impact and to undertake appropriate action with the implementing partners.
Корпорация Майкрософт уделяет много времени и тратит много сил на борьбу с подделкой программного обеспечения, и вы можете быть уверены, что после получения вашего отчета мы будем принимать соответствующие меры. Microsoft devotes substantial time and energy to fighting software counterfeiting, and you can be assured that we will take appropriate action in response to your report.
Кроме того, в 2008 году регулярно проводился мониторинг осуществления рекомендаций внутренних ревизоров в качестве составной части установленной структуры подотчетности ЮНФПА, и в случае задержек с осуществлением этих рекомендаций принимались соответствующие меры. Furthermore, monitoring of the implementation of internal audit recommendations was undertaken regularly in 2008, as part of the established accountability structure of UNFPA and appropriate actions were taken in case of delays in implementation.
Пресс-секретарь готовит справочные записки, пресс-релизы и брифинги для представителей средств массовой информации и выступает с предложениями и принимает соответствующие меры для борьбы с дезинформацией в отношении миссии и предоставления правильной информации. The Spokesperson prepares background notes, press releases and briefings for the media and makes suggestions and takes appropriate action to counter and correct misinformation related to the mission.
Компания может, по своему усмотрению, решить принять соответствующие меры в отношении любого лица, которое она подозревает в причастности к любым противоправным действиям или иным нарушениям условий настоящего Соглашения, но не обязана это делать. The Company may, at its sole discretion, decide to take appropriate action against any person it suspects of engaging in any unlawful behavior or otherwise violating the terms of this Agreement, but is under no obligation to do so.
Правительство Гамбии будет отстаивать свою честность любой ценой, но мы сначала хотим дать Совету шанс направить Группу экспертов в Банжул, прежде чем мы примем соответствующие меры, направленные на восстановление доброго имени нашей страны. The Government of the Gambia will defend its integrity at all costs, but we want to give the Council the chance to send the Panel of Experts to Banjul first, before we take any appropriate action to restore our country's good name.
Рекомендация в пункте 74. ЮНДКП следует изучить причины вынесения оговорок местными ревизорами, с тем чтобы точно оценить их финансовое воздействие и принять соответствующие меры вместе с партнерами-исполнителями, и ЮНДКП согласилась с этой рекомендацией. Recommendation in paragraph 74 that UNDCP review the reasons for qualified opinions from local auditors in order to measure their exact financial impact and undertake appropriate action with the implementing partners; UNDCP agreed.
Любопытно, но это не было обращено против Израиля, по крайней мере до сих пор, - отчасти потому, что Обама и другие лидеры сейчас рассматривают Иран как более серьезную угрозу и поэтому чувствуют необходимость принять соответствующие меры. Curiously, this has not been held against Israel, at least not so far, partly because Obama and other leaders now regard Iran as a more serious threat, and therefore feel the need to take appropriate action.
В рамках этой системы информация о пассажирах заносится в компьютер во время регистрации до посадки в самолет, и она передается соответствующим компетентным органам, с тем чтобы они могли заблаговременно выявить подозрительных пассажиров и принять соответствующие меры. Under this system, information on passengers is entered into a computer during aircraft-boarding formalities and relayed to the relevant competent authorities in order for them to identify suspicious passengers in advance and take appropriate action.
Саммит далее рекомендует принять соответствующие меры по созданию как на национальном, так и на международном уровне необходимой нормативно-правовой базы, регулирующей проведение совместных расследований в тех случаях, когда в расследуемом правонарушении или в расследуемых правонарушениях присутствуют признаки транснациональности. The Summit further recommends that appropriate action should be taken to put in place the required legal and regulatory framework at both the national and international levels that would govern joint investigations where the offence or offences under investigation involve aspects of transnationality.
Рекомендация 2: Необходимо предпринять соответствующие меры в отношении исполняющего обязанности начальника Сектора операций в связи с нарушениями правил Организации Объединенных Наций и растратой средств и материальных ценностей Организации Объединенных Наций, указанных в настоящем докладе, происшедших вследствие принятых им решений. Recommendation 2: Appropriate action should be taken as to the Officer-in-Charge of the Operations Branch regarding the violations of United Nations rules and the loss of United Nations funds and assets, noted herein, as a result of decisions taken by him.
[просить секретариат по озону на своевременной основе представлять информацию, получаемую относительно торговли и экспорта в соответствии с решением XVII/16, и призвать Стороны использовать эту информацию для отслеживания и перекрестной проверки импорта и экспорта ОРВ и принимать соответствующие меры]; [To request the Ozone Secretariat to report in a timely basis the information received on trade and export under Decision XVII/16 … and encourage Parties to use this information to track and cross-check imports and exports of ODS and take appropriate action …]
формат типового документа в целях облегчения обмена информацией, необходимой для выдачи разрешения высаживаться на борт судна, производить его досмотр и принимать соответствующие меры на основании статьи 17 Конвенции 1988 года и в соответствии с национальными правовыми нормами и процедурами государств флага; A model reference format to facilitate the exchange of information required for authorizations to board, search and take appropriate action under article 17 of the 1988 Convention and in accordance with domestic law and procedures of the flag States;
Еще одно заседание Трехсторонней комиссии состоялось в Кампале 23 февраля. Стороны согласились на нем создать «совместную разведывательную, оперативную и аналитическую группу», с помощью которой они будут обмениваться информацией по вопросам безопасности, представляющей взаимный интерес, и будут принимать соответствующие меры с учетом собранных разведданных. A further meeting of the Tripartite Commission was held in Kampala on 23 February, during which the parties agreed to establish a joint intelligence fusion, operations and analysis cell, through which they would share information on security issues of mutual concern and take appropriate action in accordance with the intelligence gathered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!