Примеры употребления "соответствующей информацией" в русском

<>
В рамках взаимодействия с " механизмом рассмотрения жалоб " при обмене соответствующей информацией следует учитывать конфиденциальный характер процедуры рассмотрения жалоб. Interaction with the “complaints mechanism” should take into account the confidential character of the complaints procedure while exchanging the relevant information.
Располагают ли власти вашей страны какой-либо соответствующей информацией о них, которая не была уже включена в список? Do your authorities have any relevant information about them not already included in the list?
Обмен всей соответствующей информацией о перевозке опасных грузов с другими странами предусматривается и регулируется существующими международными и двусторонними соглашениями. The exchange of all relevant information about transporting high-risk goods with other countries is regulated and prescribed with existing international and bilateral contracts.
Комитет располагал также соответствующей информацией от других правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций и от других ее учреждений и органов. The Committee also had relevant information from other United Nations human rights mechanisms and from other United Nations agencies and bodies.
При взаимодействии с " механизмом рассмотрения жалоб " при обмене соответствующей информацией и следует учитывать конфиденциальный характер процедуры рассмотрения жалоб (в отношении процедуры рассмотрения жалоб). Interaction with the “complaints mechanism” should take into account the confidential character of the complaints procedure (in relation to the complaint procedure) while exchanging the relevant information.
В НСЦ можно будет ознакомиться с соответствующей информацией по вопросам Соглашения о технических барьерах в торговле (ТБТ) и Соглашения о применении санитарных и фитосанитарных мер (СФМ). NEPs should make available the relevant information on the Agreement on Technical Barriers to Trade (TBTs) and the Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS).
Web-сайт ЕМЕП/МСЦ-В может служить в качестве механизма для обмена соответствующей информацией и ее передачи (входные данные, описание моделей, алгоритмы, результаты и указатели связи). The EMEP/MSC-E Web site may serve as a platform for exchanging and posting relevant information (input data, description of models, algorithms, results and links).
предоставлять Высоким Договаривающимся Сторонам, которые в состоянии предложить помощь, а также другим государствам и соответствующим организациям возможность давать содержательные отклики тем, кто представляет запросы, подкрепленные соответствующей информацией; Provide High Contracting Parties in a position to offer assistance, as well as other States and relevant organizations, with the opportunity to grant meaningful responses to those submitting requests substantiated by relevant information.
В компетенцию группы будет входить проведение дознания и расследования, сбор данных и обмен соответствующей информацией с аналогичными координационными группами других стран в целях пресечения деятельности, связанной с терроризмом. This unit will have the jurisdiction to conduct questioning and investigations, collect data and exchange relevant information with related coordinating units of other countries for the purpose of the suppression of activities relating to terrorism.
Например, когда гражданский журналист снимает избиение и задержание протестующих и затем публикует свое видео, сопроводив его соответствующей информацией (дата, место, политический контекст и т. п.), размещение такого видео, скорее всего, будет разрешено. For instance, a citizen journalist who captures footage of protesters being beaten and uploads it with relevant information (date, location, context, etc) would likely be allowed.
Многосторонним органам, в частности соответствующим региональным организациям, следует более всесторонне сотрудничать в вопросе об управлении запасами и обмениваться соответствующей информацией и опытом, по мере необходимости и согласно соответствующим законодательным положениям участвующих государств. Multilateral bodies, in particular relevant regional organizations, should cooperate more thoroughly on the issue of stockpile management and the exchange of relevant information and experience, where appropriate and consistent with relevant legal frameworks of participating States.
Разрешают ли действующие нормативные акты обмениваться соответствующей информацией с иностранными партнерами для целей сотрудничества в деле предотвращения незаконных поставок огнестрельного оружия, запасных частей, компонентов и боеприпасов к нему и взрывчатых веществ и их прекурсоров? Do legal regulations in force allow for the sharing of relevant information with foreign partners for the purposes of cooperation during the prevention of illegal supplies of firearms, parts and components thereof, and ammunition for firearms, and explosives and their precursors?
Предусматривают ли действующие нормативные положения обмен соответствующей информацией с иностранными коллегами в рамках трансграничного взаимодействия для предотвращения незаконных поставок огнестрельного оружия, запасных частей и компонентов к ним и боеприпасов, а также взрывчатых веществ и их исходных элементов? Do existing legal provisions allow for the sharing of relevant information with foreign counterparts in order to enable cross-border cooperation in preventing illegal shipments of firearms, their parts and components and ammunition, as well as explosives and their precursors?
Разрешается ли действующими правовыми положениями обмен соответствующей информацией с иностранными партнерами для осуществления сотрудничества в предупреждении незаконных перевозок огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, равно как и взрывчатых веществ и их прекурсоров? Do legal provisions in place allow for the sharing of relevant information with foreign counterparts to enable cooperation in preventing illegal shipments of firearms, their parts and components, and ammunition, as well as explosives and their precursors?
Допускается ли действующим законодательством обмен соответствующей информацией с иностранными партнерами в целях обеспечения возможностей для трансграничного сотрудничества во избежание незаконной пересылки огнестрельного оружия, запасных частей, компонентов и боеприпасов к нему, а также взрывчатых веществ и материалов для их изготовления? Do existing legal provisions allow for the sharing of relevant information with foreign counterparts in order to enable cross-border cooperation in preventing illegal shipments of firearms, their parts and components and ammunition, as well as explosives and their precursors?
В пункте (b) Плана действий правительства Латвии предусмотрено повышение эффективности обмена соответствующей информацией между органами государственной безопасности в Латвии и сотрудничества с организациями-партнерами государств Балтии по решению связанных с терроризмом вопросов иммиграции, таможенного контроля и политики в области безопасности. The Paragraph B of the Action Plan of the Government of Latvia envisions the fortifying exchange of relevant information among the state security establishments in Latvia and cooperation with the partner organizations in the Baltic states in the terrorism related issues of the immigration, customs and security policies.
Конференция является важным региональным форумом, который призван повышать уровень осведомленности руководителей африканских стран о значимости космической науки и техники, регулярно предоставлять площадку для обмена соответствующей информацией между странами Африки и расширять сотрудничество на африканском континенте в области развития и применения космической техники. The Conference is an important regional forum aimed at raising awareness among African leaders of the importance of space science and technology, providing a regular forum for the exchange of relevant information among African countries and enhancing cooperation within Africa in the development and application of space technology.
26 июля 1999 года г-жа Лим и ее дочь были уведомлены о том, что они не могут присоединиться к групповому иску, касающемуся решений Суда по делам беженцев, поскольку этот суд при принятии решения по заявлению семьи Лим располагал всей соответствующей информацией. On 26 July 1999, Mrs.Lim and her daughter were advised that they could not join the class action regarding the Refugee Review Tribunal, as the Tribunal had had before it all relevant information for its decision on their application by the Lim family.
В случае кредиторов может быть и желательно, и целесообразно, чтобы тот или иной кредитор имел возможность подавать заявление только в отношении тех членов группы, кредитором которых он является, поскольку любой кредитор, как правило, будет располагать соответствующей информацией в отношении лишь таких субъектов. In the case of creditors, it may be both desirable and practical to limit a creditor application to those group members of which it is a creditor, since a creditor is generally only likely to have relevant information with respect to those entities.
Поэтому в таких регионах, как южная часть Тихого океана, прибрежные государства стали вести региональный регистр иностранных судов с общей базой данных со всей соответствующей информацией о судах, обновляемый ежегодно и содержащий информацию об их владельцах, операторах и капитанах, а также позывных и порте приписки. Consequently, in regions such as the South Pacific, coastal States have established a regional register of foreign vessels with a common database of all relevant information about vessels, updated annually, and containing information about their owners, operators and masters, call sign and port of registry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!