Примеры употребления "соответствовало" в русском с переводом "match"

<>
ей просто хотелось, чтобы её лицо соответствовало её характеру. She was just trying to achieve the face that matched her personality.
сообщение соответствовало правилу, согласно которому вы были добавлены к сообщению; The message matched a rule that added you to the message.
Я надеюсь, что один экспонат я все таки нашел там что соответствовало легенде. I am hopeful about the one artifact I found there that matched the legends.
Настройте полное доменное имя сервера Exchange Server так, чтобы оно соответствовало значению атрибута msExchSmtpFullyQualifiedDomainName. Configure the Exchange Server DNS FQDN to match the value of the msExchSmtpFullyQualifiedDomainName attribute.
Измените значение атрибута msExchSmtpFullyQualifiedDomainName так, чтобы оно соответствовало полному доменному имени системы доменных имен. Change the value of the msExchSmtpFullyQualifiedDomainName attribute to match the DNS FQDN.
Измените значение msExchDataPath для необходимого виртуального сервера Exchange, чтобы оно соответствовало значению реестра кластера DestPath. Modify the affected Exchange Virtual Server (EVS) value for msExchDataPath so that it matches the value in the cluster registry for DestPath.
Выберите Скорректировать количество до разрешенного диапазона, чтобы скорректировать заказанное количество так, чтобы оно соответствовало ограничениям на минимальное и максимальное количество, заданным для номенклатуры. Click Adjust quantity to within permitted range to adjust the ordered quantity so that it matches the minimum or maximum quantity that is specified for the item.
Во втором документе нажмите то место, куда вы хотите добавить скопированное содержимое, и выберите Главная > Вставить > Объединить форматирование, чтобы новое содержимое соответствовало уже существующему. In the second document, click where you want to add the copied content, and choose Home > Paste > Merge Formatting to make the new content match what’s already there.
Например, в этом поле могут содержаться сведения о том, какому правилу транспорта соответствовало сообщение и какие действия были выполнены над сообщением в результате этого. For example, it may inform you which specific transport rule was matched, and what happened to the message as a result of that match.
Минойское общество было высокоразвитым, но люди в нём жили в страхе к силам природы, окружавшей их, и их стремление контролировать её не соответствовало их способностям. Minoan society was highly developed, but they lived in fear of the natural forces surrounding them, and their desire to control nature wasn't matched by their ability.
Необходимо уделять повышенное внимание вопросам ограничения численности населения, сбережения ресурсов и охраны окружающей среды, с тем чтобы рост народонаселения был соразмерен темпам развития производительных сил, а экономическое развитие соответствовало нашей обеспеченности ресурсами и экологическим условиям. We should put population control, resource conservation and environmental protection on the top of our agenda, so that the population growth will match the development of productive forces and economic development is commensurate with our resource and environmental conditions.
Именно тогда, и лишь тогда мы сможем решить вопрос о том, как обеспечить, чтобы наличие рабочей силы соответствовало потребностям в рабочей силе как сегодня, так и в будущем, и исправить такое положение, при котором за нас это делают контрабандисты. Then and only then will we be able to address the question of how to ensure that labour supply matches labour demand for today and in the future, and prevent smugglers from doing the matching for us.
Профессиональное местожительство, указанное в ИМИС, соответствовало домашнему адресу в анкетах, заполняемых при зачислении на службу, и анкетах в личном деле сотрудников, хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению не подтвердил, обновлялись ли данные ИМИС с использованием этих анкет. The professional domicile reported in IMIS matched the home address in the induction and personal history forms of the staff member, although the Department for General Assembly and Conference Management did not confirm whether IMIS had been updated using those forms.
Таким образом, покупатель не мог не знать, что для проекта, в соответствии с которым предполагалось использовать крышки модели " Транзит ", требовались крышки типа D400 диаметром 600 мм, что не соответствовало техническим требованиям, указанным в каталоге для крышек модели " Транзит ", и не вытекало из предварительных переговоров между сторонами. Therefore, the buyer could not have been unaware that the project under which the Transit covers were to be installed required type D400 covers with a diameter of 600 mm, which neither matched the specifications given for the Transit covers in the catalogue nor was evident from the prior negotiations between the parties.
В этом поле отображаются сведения о действии, которое было выполнено в том случае, если сообщение было отфильтровано из-за того, что в нем была обнаружена вредоносная программа, из-за того, что оно было распознано как нежелательная почта, или из-за того, что оно соответствовало какому-либо заданному правилу. This field shows the action that was performed if the message was filtered due to a malware or spam detection or a rule match.
Расширение файла любого вложения соответствует Any attachment's file extension matches
Соответствует символу, отличному от пробела. Match a non-whitespace character.
Соответствует символу, отличному от цифры. Match a character that is not a digit.
Соответствует символу, отличному от буквы. Match a character that is not an alpha character.
Соответствует буквам, включая знак подчеркивания. Match an alpha character, including the underscore.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!