Примеры употребления "сооружениям" в русском с переводом "facility"

<>
В этом же районе 19 августа 1963 года два пиратских катера обстреляли завод имени Патриса Лумумбы по производству серосодержащих металлов, причинив серьезные повреждения его сооружениям. In the same area on 19 August 1963 two armed pirate boats attacked the Patrice Lumumba sulphur plant, causing considerable damage to the facilities.
КЗМС утвердил пересмотренный сводный формат для представления информации о предполагаемых недостатках в работе портовых приемных сооружений для отходов и циркуляр о требованиях к отчетности по приемным сооружениям для отходов. MEPC approved a revised consolidated format for reporting alleged inadequacies of port reception facilities and a circular on waste reception facility reporting requirements.
Например, в районах Каприви и Охангвена менее 10 процентов населения имеют доступ к санитарно-техническим сооружениям, тогда как в районах Эронго, Карас и Комас эта цифра превышает 80 процентов. For example, less than 10 % of people in the Caprivi and Ohangwena regions have access to toilet facilities, compared to over 80 % of people in Erongo, Karas, and Khomas regions.
13 марта 1961 года, за месяц до нападения наемников на Плая-Хирон, пиратский катер обстрелял нефтеперерабатывающий завод " Братья Диас " в Сантьяго-де-Куба, причинив повреждения технологическим сооружениям и нескольким резервуарам. On 13 March 1961, one month before the mercenary attack at Playa Girón, an armed pirate boat attacked the Hermanos Díaz oil refinery in Santiago de Cuba, causing damage to technical facilities and various tanks.
Кроме того, Группа рассмотрела различные аспекты создания приоритетных транспортных баз данных (железнодорожные маршруты, автомобильные маршруты, пункты пересечения границ, интермодальные перевозки) для региона СПЕКА, а также провела обзор справочника СПЕКА по придорожным техническим сооружениям. The Group also reviewed the development of priority transport databases (rail routes, road routes, border crossing points, intermodal transport) for the SPECA region, as well as of the SPECA guide on road wayside facilities.
Особое внимание было уделено безопасности инспекционных операций, поскольку условия в местах и на объектах, подлежавших инспекции в послевоенном Ираке, в основном сводились к разрушенным сооружениям, неразорвавшимся боеприпасам, химическому загрязнению и многочисленным другим угрозам для здоровья. Special attention was paid to the safety of inspection operations, since the conditions of sites and facilities subject to inspections in post-war Iraq largely consisted of damaged structures, unexploded ordnance, chemical contamination and multiple other health hazards.
Представитель Нидерландов сообщил последнюю информацию об активном расследовании этой катастрофы правительством его страны, которое выявило несоответствие в определениях, использованных в Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов, и в директиве Европейского союза по портовым приемным сооружениям. The representative of the Netherlands gave an update on his Government's intensive investigations into the disaster, which had revealed inconsistency in the definitions used in the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships and in the European Union directive on port reception facilities.
Максимальные объемы, отмеченные на этапах VI и VIII, были получены только за счет нанесения долгосрочного ущерба используемым нефтеносным структурам и в результате увеличения обычного ущерба, наносимого наземным сооружениям, которые продолжают функционировать по истечении рекомендованных (и безопасных) сроков эксплуатации. The peak levels recorded in phases VI and VIII were only achieved at the expense of long-term damage to the oil-bearing structures utilized, with increasing collateral damage to surface facilities operating beyond recommended (and safe) maintenance periods.
уделять более пристальное внимание мелко- и среднемасштабным очистным сооружениям и оказывать финансовую поддержку внедрению альтернатив использованию крупных канализационных систем и городских очистных сооружений в качестве одного из средств решения проблемы загрязнения сточными водами прибрежных районов и соответствующих речных бассейнов; To place greater emphasis on small- and medium-scale wastewater treatment facilities and provide financial support to alternatives to large-scale sewers and municipal wastewater treatment plants as one means of addressing sewage pollution of coastal areas and associated river basins;
Европейская спортивная хартия гласит: " В отношении доступа к спортивным сооружениям или к занятиям спортом не допускается дискриминация по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, вероисповедания, по политическим или прочим убеждениям, национальному или социальному происхождению, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественному положению, месту рождения или иным признакам ". The European Sports Charter states: “No discrimination on the grounds of sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status shall be permitted in the access to sports facilities or to sports activities.”
Как указывается в пункте 13 прилагаемого резюме, максимальные объемы добычи, отмеченные на этапах VI и VIII программы, были получены только за счет нанесения долгосрочного ущерба используемым нефтеносным структурам и в результате увеличения побочного ущерба, наносимого наземным сооружениям, которые продолжают функционировать по истечении рекомендованных (и безопасных) сроков эксплуатации. As stated in paragraph 13 of the attached executive summary, the peak levels of production recorded in phases VI and VIII of the programme were only achieved at the expense of long-term damage to the oil-bearing structures utilized, and with increasing collateral damage to surface facilities operating beyond recommended (and safe) maintenance periods.
уничтожает или же наносит существенный ущерб государственным строениям, транспорту или телекоммуникационным системам, включая информационные системы, стационарным платформам на континентальном шельфе, энергосистемам, системам водоснабжения, медицинским или любым другим важным сооружениям, государственным объектам или государственному имуществу с целью поставить под угрозу жизнь людей, безопасность установки, системы или объекта, или же подвергнуть имущество риску нанесения ему серьезного ущерба; destroys or causes extensive damage to public installations, transport or telecommunication systems, including information systems, fixed platforms on the continental shelf, power supply installations, water supply installations, medical or any other important facilities, public places or property with the aim to endanger human lives, the safety of an installation, system or place, or to expose property to the risk of extensive damage,
На встрече с мэром Хеврона, министром транспорта и другими должностными лицами в зоне Н1 Хеврона (под управлением Палестинского органа) Верховного комиссара информировали о том, что с октября в Хевроне были убиты 20 палестинцев, 5 из которых были в возрасте моложе 18 лет, и многим домам, магазинам и сооружениям были нанесены повреждения, за которые не была выплачена никакая компенсация. At a meeting with the Mayor of Hebron, the Minister for Transport and other officials in the H1 zone of Hebron (under the Palestinian Authority), the High Commissioner was told that, since October, 20 Palestinians had been killed in Hebron, of whom 5 were under 18 years of age, and that many houses, stores and facilities had been damaged, without compensation.
Типа склада или складское сооружение. Like a warehouse or storage facility.
Это - сооружение Щ И.Т.а. This is a S H.I.E.L.D facility.
Они строили укрепления, вспомогательные сооружения, превосходные дороги. They built cloakrooms, invested in facilities, did a good thing here.
Меры по обеспечению превентивной безопасности в сооружениях. Preventive safety measures in storage facilities.
Эксплуатация хранилищ, складских сооружений или внутренних терминалов (включая внутренние порты *) Warehouse, storage facility or inland terminal operations (including inland ports *)
Организация Объединенных Наций обеспечивает помещения, включая складские и коммунальные сооружения. United Nations provides accommodation including storage facilities and utilities to troop/police contributor.
Я построю для школы необходимые сооружения вроде велодрома и ипподрома, сечёте? I'm going to build the school essential facilities like a velodrome and an equestrian centre, you get me?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!