Примеры употребления "сообщила" в русском

<>
Переводы: все3499 report2687 say325 tell317 другие переводы170
Группа движения сообщила, что на мосту пробка. Traffic report says the bridge is backed up to Westchester.
Вообще-то Сплетница сообщила, что она собирается в Коламбию. Actually, Gossip Girl said she's going to Columbia.
Знаешь, когда Карина сообщила мне, что ты сказала. You know that when Carina told me what you said.
Её мать сообщила о пропаже дочери 10 дней назад. Her mother reported her missing about ten days ago.
Она даже сообщила мне оттуда, что с ней всё в порядке. She left me a message from there, she said she was well.
GM сообщила владельцам пикапов о дефекте в первой половине октября. GM told truck owners about the defect in the first half of October.
Местная полиция города сообщила о двойном убийстве прошлой ночью. Local police blotter reported a double homicide last night.
Ненавижу предполагать худшее, но разведка сообщила, что они собрали запасы цианистого калия. I hate to pile on, but Intel says the group has been stockpiling potassium cyanide.
Мам, Поппи сказала, что ты звонила ее ассистентке и сообщила, что - мы вместе идем на показ Элеонор. Hey, mom, Poppy told me that you called her assistant to make arrangements for the two of us to go to Eleanor's show together.
Другими словами, рабочая группа №2 сообщила в корне неверные сведения. In other words, what Working Group II reported was plain wrong.
"Однако, фотография была размещена по ошибке и уже удалена", сообщила представитель компании. "However, the photo was put up in error and has since been removed," a spokeswoman for the company said.
Преисполненный решимости спасти жизнь Мариамы, я сказал матери, чтобы она вернулась домой и сообщила родным о смерти ее дочери. Determined to save Mariama’s life, I told her mother to go home and announce the death of her daughter.
Телекомпания "CNN" сообщила, что они не были "ни справедливыми, ни свободными". CNN reported it "neither equitable nor free."
Британка сообщила, что она провела много лет, думая, что умрет, после неправильно поставленного диагноза. A British woman says she spent many years thinking she was going to die after a misdiagnosis.
Когда я сообщила моему онкологу, что я прекращаю лечение, она мне ответила, что сожалеет, что я прекращаю борьбу, - рассказывает она. When I announced to my oncologist that I was stopping the treatment, she told me she regretted that I had given up fighting, she said.
В 2006г. почти половина стран Азии сообщила о возрастании размеров употребления метамфетамина. In 2006, almost half of Asian countries reported an increase in meth use.
Директор-исполнитель ЮНИСЕФ сообщила, что с региональными комиссиями проводятся брифинги и что взаимодействие улучшается и расширяется. The Executive Director of UNICEF said that regional commissions had been briefed and there was improved and growing interaction.
Было очень раннее утро, когда зазвонил телефон, и моя жена сняла трубку, разбудила меня и сообщила о том, что Рой скончался. It was very early in the morning when I think my wife took the call and then woke me up and told me that Roy had passed away.
b Сторона также сообщила прогнозы по CH4 и прекурсорам при международной бункеровке. b The Party also reported CH4 and precursor estimates from international bunkers.
Она также сообщила, что эти меры могут оказать разрушительный эффект на так называемую "оживленную блогосферу" Кении. It also said the measures could have a devastating effect on what it described as Kenya's "lively blogosphere."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!