Примеры употребления "сообщества государств" в русском

<>
Переводы: все20 community of states12 другие переводы8
В комментарии необходимо четко пояснить, каким образом будет определяться, относится ли то или иное обязательство к категории erga omnes или к категории обязательств перед «международным сообществом государств в целом»; защищает ли обязательство «основные интересы» международного сообщества государств в целом; и имеет ли оно «важнейшее значение» для этой защиты. The commentary needs to explain clearly how it is to be determined whether an obligation is owed erga omnes or to “the international community of States as a whole”; whether the obligation protects the “fundamental interests” of the international community of States as a whole; and whether it is “essential” for that protection.
В свете этих последствий израильской оккупации долг международного сообщества государств по-прежнему состоит в том, чтобы принять меры по защите палестинской общины, ее домов и земель от дальнейшего разрушения и обеспечить привлечение к ответу оккупирующей державы за нарушения гуманитарного права и других договорных обязательств, с тем чтобы гарантировать восстановление права человеческого права палестинцев на жилье, включая государственные и частные земли и другие природные ресурсы. It is in light of these effects of Israeli occupation that the international community of States remains duty bound to intervene to protect the Palestinian community, their homes and lands from further destruction and to ensure that the occupying Power is held to account for breaches of humanitarian law and other treaty obligations so as to ensure restitution of the Palestinian's human right to housing, including their public and private lands and other natural resources.
Кроме того, другие нормы тоже могут носить характер jus cogens, поскольку они принимаются и признаются международным сообществом государств в целом как нормы, не допускающие отступлений. Also other rules may have a jus cogens character inasmuch as they are accepted and recognized by the international community of States as a whole as norms from which no derogation is permitted.
" принимается и признается международным сообществом государств в целом как норма, отклонение от которой недопустимо и которая может быть изменена только последующей нормой общего международного права, носящей такой же характер ". “accepted and recognized by the international community of States as a whole as a norm from which no derogation is permitted and which can be modified only by a subsequent norm of general international law having the same character.”
Во всех местах проекта статей, где употребляется это выражение, было бы предпочтительно заменить его выражением, используемым в статье 53 Конвенции 1969 года о праве международных договоров, а именно «международное сообщество государств в целом». Each time this expression is used in the draft articles, it would be preferable to replace it by the one contained in article 53 of the 1969 Convention on the Law of Treaties, i.e., “the international community of States as a whole”.
Хотя это является реалистичным подходом к кодификации нынешнего состояния обычного права в этом вопросе, ответственность государств также всегда рассматривалась как элемент международных отношений, когда государства не только состязаются друг с другом подобно гладиаторам, но и отвечают перед международным сообществом государств в целом. While that was a realistic way to codify the present state of customary law on the matter, State responsibility had also always been regarded as an element of international relations where States not only competed with one another like gladiators, but were accountable to an international community of States as a whole.
Поскольку это касается настоящей Конвенции, императивная норма общего международного права является нормой, которая принимается и признается международным сообществом государств в целом как норма, отклонение от которой недопустимо и которая может быть изменена только последующей нормой общего международного права, носящей такой же характер ". For the purpose of the present Convention, a peremptory norm of general international law is a norm accepted and recognized by the international community of States as a whole as a norm from which no derogation is permitted and which can be modified only by a subsequent norm of general international law having the same character.”
Важно помнить о том, что статья 53 также устанавливает, что «императивная норма общего международного права является нормой, которая принимается и признается международным сообществом государств в целом как норма, отклонение от которой недопустимо и которая может быть изменена только последующей нормой общего международного права, носящей такой же характер». It is important to remember that article 53 also establishes that “a peremptory norm of general international law is a norm accepted and recognized by the international community of States as a whole as a norm from which no derogation is permitted and which can be modified only by a subsequent norm of general international law having the same character”.
В комментарии необходимо четко пояснить, каким образом будет определяться, относится ли то или иное обязательство к категории erga omnes или к категории обязательств перед «международным сообществом государств в целом»; защищает ли обязательство «основные интересы» международного сообщества государств в целом; и имеет ли оно «важнейшее значение» для этой защиты. The commentary needs to explain clearly how it is to be determined whether an obligation is owed erga omnes or to “the international community of States as a whole”; whether the obligation protects the “fundamental interests” of the international community of States as a whole; and whether it is “essential” for that protection.
Лишь посредством вмешательства таких многонациональных сил на месте мы можем обеспечить выполнение решений, принятых на себя сообществом государств, в частности, резолюций 1397 (2002), 1402 (2002) и 1403 (2002) Совета Безопасности, и тем самым добиться прогресса на пути окончательного урегулирования конфликта: создания палестинского государства в пределах безопасных границ с Израилем. Only through the intervention of such a multilateral force on the ground can we ensure compliance with the decisions taken by the community of States, in particular Security Council resolutions 1397 (2002), 1402 (2002) and 1403 (2002), and thus move towards a definitive solution to the conflict: the establishment of a Palestinian State within secure borders with Israel.
В соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров 1969 года норма jus cogens или императивная норма общего международного права «является нормой, которая принимается и признается международным сообществом государств в целом как норма, отклонение от которой недопустимо и которая может быть изменена только последующей нормой общего международного права, носящей такой же характер». In accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, jus cogens or a peremptory norm of international law is “a norm accepted and recognized by the international community of States as a whole as a norm from which no derogation is permitted and which can be modified only by a subsequent norm of general international law having the same character”.
Несмотря на многочисленные препятствия, стоящие на нашем пути, Гаити надеется, что сообщество государств сумеет построить в этом столетии и в этом тысячелетии мир, в котором будут удовлетворены основные потребности, где будет охраняться природа, где будут взяты под контроль такие угрозы, как наркотики и организованная преступность, где будут созданы возможности для всех и где будут надежды на более светлое будущее, особенно для молодежи и неимущих. Despite the many obstacles we face, Haiti hopes that the community of States will manage to build in this century and in this millennium a world where basic needs will be met, where nature will be protected, where the scourge of drugs and organized crime will be controlled, with opportunities for all, with hopes for a more promising future, in particular for young people and for the disadvantaged.
Успех требует дипломатии и терпения, и последний саммит ООН продолжил движение по пути создания сообщества государств, ответственных за благополучие всего человечества. Success requires diplomacy and patience, and the UN's latest summit continued the march forward in the creation of a community of nations responsible for the well being of all.
После этой торжественной части процессия двинулась в Конго Кросс Бридж- символическое место, где в январе 1999 года силы Группы военных наблюдателей Экономического сообщества государств Западной Африки остановили марш повстанцев ОРФ на Фритаун. After the celebration the procession moved to the Congo Cross Bridge- the symbolic site at which the forces of the Economic Community of West African States Monitoring Group had halted the rebel RUF march on Freetown in January 1999.
Будучи органом Объединенных Наций, наделенным уникальным мандатом по поддержанию международного мира и безопасности, Совет Безопасности должен в равной степени прислушиваться к потребностям мирового сообщества государств, включая сотрудничество с региональными механизмами урегулирования повсюду в соответствии с положениями статьи VIII Устава Организации Объединенных Наций. As the United Nations organ uniquely mandated to maintain international peace and security, the Security Council should make itself equally attentive to the needs of the world's family of nations, including through cooperation with regional arrangements everywhere, as provided for in Chapter VIII of the United Nations Charter.
Текущее заседание также отражает стремление международного сообщества принять в рамках данного универсального органа, наделенного высшей степенью политической легитимности, многосторонние меры в ответ на угрозу миру и безопасности как всего сообщества государств, так и каждого из них, и тем самым напрямую противостоять этому вызову XXI века. This meeting also reflects the need for the international community to join in a multilateral response to the threat against the collective and individual peace and security through this universal body with its greatest political legitimacy to meet that challenge head-on in the twenty-first century.
Поддержка создания "Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна", в соответствии с каблограммой, логична для потенциального регионального гегемона, такого как Бразилия, но несколько абсурдна для Мексики, которая делает 90% всего (торговли, инвестиций, туризма, иммиграции) с США и Канадой и зависит от поддержки США в борьбе с наркокартелями в стране. Backing the creation of a "Community of Latin American and Caribbean States," according to the cable, is logical for a would-be regional hegemon like Brazil, but somewhat absurd for Mexico, which does 90% of everything (trade, investment, tourism, immigration) with the US and Canada, and depends on US support in fighting the country's drug cartels.
Исходя из этой точки зрения, важно, чтобы мы продолжили прилагать коллективные усилия в целях создания заботливого сообщества государств, в котором не существует разрыва в области развития между развитыми и развивающимися странами, полностью ликвидирована угроза терроризма и устранена опасность распространения пандемии ВИЧ/СПИДа, сокращены масштабы нищеты и установлен контроль над явлением глобального потепления. From that point of view, it is essential that we continue to work together to build a caring community of nations, where the development gap between the developed and the developing countries is reduced, the threat of terrorism is totally eliminated, the menace of the HIV/AIDS pandemic is curbed, poverty is alleviated and global warming is kept in check.
выражение надежды на восстановление безопасности, стабильности и благосостояния Ирака и на возвращение ему той позитивной роли, которую он, как активный член сообщества государств Залива, играл на арабской арене и на международном уровне, соблюдая при этом резолюции, устанавливающие международный правопорядок, и поддерживая отношения, основывающиеся на мире и безопасности, со своими соседями и другими странами мира; The expression of the hope that Iraq will regain its security, stability and prosperity and resume its positive, active role in the Gulf and the Arab world in general as well as internationally, abiding by the resolutions constituting international legitimacy and living in peace and security with its neighbours and the rest of the world;
Аналогичным образом, в проекте резолюции А/62/L.4 содержится четкий призыв международного сообщества государств, представленных в Организации Объединенных Наций, к обоим государствам продолжать развивать этот процесс, добросовестно применяя совместную Декларацию и другие соглашения, достигнутые обеими сторонами, а также все другие меры, которые приведут к укреплению мира на Корейском полуострове и которые заложат прочную основу для мирного воссоединения. Along those same lines, draft resolution A/62/L.4 contains a clear message from the international community of the nations represented in the United Nations for both States to continue to work on the process, applying the joint Declaration in good faith along with the other agreements arrived at by both parties, as well as all other measures that will lead to peacebuilding on the Korean peninsula and which will set solid foundations for a peaceful reunification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!