Примеры употребления "сообщено" в русском

<>
Переводы: все3380 report2687 say325 tell317 другие переводы51
Было сообщено только о мерах по увеличению производства неэтилированного бензина. Only measures to increase the production of unleaded fuel were noted.
Если это уже не было сообщено в уведомлении об электронном реверсивном аукционе, в приглашении к участию в аукционе указываются: Unless already provided in the notice of the electronic reverse auction, the invitation to participate in the auction shall set out:
Было сообщено о кампаниях по информированию общественности и путях оказания помощи жертвам торговли, таких, как создание " горячих " телефонных линий. Public awareness campaigns and ways of assisting victims of trafficking, such as a hot line, have also been featured.
Вместо этого было сообщено, что в целом в то время Ливия полагалась на поставки оружия и боеприпасов из стран восточного блока. Instead general reference was made to Libya's reliance on Eastern bloc countries for weapons and ammunition at the time.
Об изменениях, которые произойдут в период между датой представления настоящего документа и началом двадцать четвертой сессии Руководящего органа, будет сообщено на сессии. Any changes that occur between the submission of this document and the twenty-fourth session of the Steering Body will be pointed out at the session.
На бумаге промежуточные цели ВМС достигнуты, однако существуют признаки перемещения войск, о которых не было сообщено заранее и которые не были учтены. On paper, the CPA intermediate targets have been met, but there are indications of troop movements not notified in advance and not accounted for.
Относительно Гильермо Оссандона Каньяса было сообщено, что, как и в случае других заключенных, он получил легкое телесное повреждение в результате сопротивления охранникам. As for Guillermo Ossandón Cañas, it is stated that, like the other inmates, his injuries were the result of his resistance.
9 октября 2005 года было сообщено об убийстве 25 человек и множестве раненых в местечке Каньола в результате нападений, якобы совершенных группой " раста ". On 9 October 2005, 25 persons were killed and many injured in the village of Kanyola in attacks attributed to the “Rasta” group.
Апелляционный суд определил, что в соответствии со статьей 39 (1) КМКПТ в случае портящихся товаров о факте несоответствия должно быть сообщено в течение 24 часов. The appellate court stated that in the case of perishable goods a lack of conformity had to be notified within 24 hours according to article 39 (1) CISG.
Участникам было сообщено также о новейших видах применения технологии ГНСС в таких областях, как экологический мониторинг, точная агротехника, геодезия, картография и воздушный, морской и сухопутный транспорт. They were also briefed on the latest applications of GNSS technology in environmental monitoring, precision agriculture, geodesy, cartography, as well as air, maritime and land transportation.
Кроме этого, Специальный докладчик направил 15 писем, напоминая правительствам о ряде случаев, о которых было сообщено в 2000 году и в отношении которых не было получено ответа. In addition, the Special Rapporteur sent 15 letters reminding Governments of a number of cases transmitted in 2000 with respect to which no reply had been received.
Рабочей группе было сообщено, что в некоторых правовых системах предпринимаются попытки избежать технических последствий, связанных с требованием подписания электронных документов, путем указания на возможность удостоверения подлинности таких документов. The Working Group heard that some jurisdictions had sought to avoid the technical consequences of requiring an electronic document to be signed by referring to such documents being capable of authentication.
Было сообщено также о деятельности ГИСТДА по обеспечению страны данными дистанционного зондирования и геоинформационными материалами, а также об исследованиях и разработках ГИСТДА в области космической техники и геоинформатики. Its activities in providing remote sensing and geo-informatics data to benefit the country were presented, as also its research and development work in space technology and geo-informatics.
Если это уже не было сообщено поставщикам или подрядчикам, в приглашении к участию в электронном реверсивном аукционе содержится [следующая информация] [позиции, изложенные в статье 27 (n) бис *, и]: Unless already provided to suppliers or contractors, the invitation to participate in the electronic reverse auction shall include [the following information] [the items set out in article 27 (n) bis, * and]:
На практикуме было сообщено о кончине Виллема Вамстекера, который в качестве основного представителя Европейского космического агентства участвовал в организации практикумов по фундаментальной космической науке с 1991 года по 2004 год. It was brought to the attention of the Workshop that the principal co-organizer of the basic space science workshops from 1991 to 2004, Willem Wamsteker of the European Space Agency, had passed away.
Что касается вопроса о содержании и характерных чертах системы смешанных перевозок, то было сообщено, что приблизительно равное количество респондентов выразили поддержку системе ответственности, основывающейся на вине, и системе строгой ответственности. With respect to the issue of the content and features of a multimodal system, it was suggested that approximately equal numbers of respondents expressed support for a fault-based liability system and for a strict liability system.
На совещании в 2006 году, состоявшемся в Аддис-Абебе, управляющим объектами было сообщено о новом элементе, касающемся устойчивых закупок, экологического управления и интернализации принципов Глобального договора в системе Организации Объединенных Наций. At the 2006 meeting, held in Addis Ababa, facilities managers were given an update on the introduction of sustainable procurement, environmental management and internalization of the Global Compact principles within the United Nations system.
Случай, о котором было сообщено в 2004 году, касался мужчины, который был похищен в 1999 году в зале вылета каирского аэропорта, когда пытался покинуть Египет, сотрудниками секретной полиции или федеральной полиции. A 2004 case concerned a person who disappeared from the departure lounge of Cairo airport, reportedly at the hands of the Secret Police or Federal Police, in 1999 while leaving Egypt.
Об итогах реструктуризации Рабочей группы (включая дискуссии по поводу концепции и программы работы Рабочей группы) было сообщено на заседании Бюро Комитета по торговле в феврале 2006 года, которое поддержало этот процесс. The results of the restructuring of the Working Party (including discussions on the Working Party's vision and programme of work) were presented at the Bureau of the Committee on Trade in February 2006 which supported this process.
Об этих акциях вам может быть сообщено с помощью различных средств, в том числе помимо прочего (I), e-mail, (II), телефона, (III) и SMS (IV), дополнительных окон, открывающихся внутри программного обеспечения. These promotions may be notified to you by various means, including but not limited to (i) email, (ii) telephone, (iii) SMS and (iv) additional windows opening from within the Software.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!