Примеры употребления "сообщают" в русском

<>
Люди не боятся, сообщают информацию, мы находим ребёнка. People feel safe, they give information, we find the kid.
Трансплантологи сообщают, что начинают забор органов. Ah, the recovery team texted, two minutes until they open the donor.
Очевидец сделал шаг вперед сообщают неподтвержденные источники. An eye witness has stepped forward and unconfirmed inside sources say this witness.
Они сообщают об убийствах, коррупции, болезнях, стихийных бедствиях. Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
Когда сообщают о заложенной бомбе, необходимо эвакуировать людей. When a bomb threat's phoned in, you evacuate the building.
Наши разведчики сообщают, что она даже больше, чем армия Цареубийцы. Our scouts confirm it's even larger than the Kingslayer's.
Сколько раз за день вам звонят и сообщают о бомбах? How many bomb threats are there a day in this city?
Сообщают, что на обратном пути в Пекин на адвокатов напали бандиты. On their way back to Beijing, thugs reportedly assaulted the lawyers.
Как сообщают, он даже предположил, что некоторые клетки, возможно, были испорчены. He has reportedly even suggested that some cells may have been tampered with.
И никаких этих пружинных защелок, которые сообщают всему миру, что ты открыл лавочку. And none of those spring-loaded closures that announce to the whole world you're opening the store.
Пилоты самолетов сообщают пассажирам о последних результатах; офисные работники собираются вокруг ближайшего телевизора. Airline pilots provide passengers with the latest scores; office-goers cluster around the nearest available television.
И как сообщают средства массовой информации, этот теракт организовал тоже россиянин, чеченец по национальности. And the assault reportedly was organized by another Russian, a Chechen.
Визуальные уведомления вместо звуковых оповещений сообщают о системных событиях, таких как получение нового электронного письма. Visual notifications let you receive visual warnings instead of sounds for system events, such as a new email message.
Если многие люди из вашего региона сообщают об инциденте, вы можете получить уведомление о Проверке безопасности. If a lot of people in your area are talking about an incident, you may be invited to mark yourself safe on Safety Check.
Однако в последние годы, как сообщают Greenpeace и норвежский фонд «Беллона», правительство активно препятствует их деятельности. But these groups have been systematically undermined by the government in recent years, as detailed by for example Greenpeace Russia and the Norway-based Bellona Foundation.
Некоторые партнеры сообщают, что надпись «Продолжить с Facebook» более эффективна, но это зависит от контекста кнопки. We're heard from several partners that “Continue with Facebook” converts best, but this can vary based the context of the button.
Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна. When unrest erupted, Saudi Arabia reportedly dispatched military units to bolster Bahrain's paltry armed forces.
Сообщают, что эти ополченцы прибыли из Мазангины, Кабароле и Соты и действовали под командованием Кисембо — вождя Кабароле. The militia reportedly came from Mazangina, Kabarole and Sota and was under the command of Kisembo, the Chief of Kabarole.
Поставщики нефти и Китай сообщают, что за последние годы мировой спрос на нефть вырос на две трети. Oil exporters and China have been accounting for two-thirds of global oil demand growth in recent years.
Свидетели сообщают, что в большинстве случаев жертв охватила жуткая депрессия, что привело их к решению лишить себя жизни. Witnesses say in most cases, an overwhelming depression gripped the victims, and ultimately led them to take their own lives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!