Примеры употребления "сообщала" в русском

<>
Бухгалтерия два дня назад сообщала о страховке пациентки. Accounting notified you two days ago about your patient's insurance.
19 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Египта, в котором она сообщала ему эту информацию и просила представить ответ. On 19 September 2006, the Monitoring Group sent a letter to the Government of Egypt notifying it of the above information and seeking its response.
" Петролюб " представила также копии писем, в которых она сообщала своим клиентам о повышении своих цен на машинные масла непосредственно в результате роста цен на исходные масла и присадки. Petrolube also provided copies of letters to its customers, indicating that its own prices of finished lubricating oils had been increased as a direct result of the increased prices of both base oil and additives.
В этой связи 18 декабря 2000 года Специальный докладчик направила сообщение правительству Филиппин, в котором сообщала о своем желании посетить эту страну и просила правительство препроводить ей соответствующее приглашение. In this connection, she sent a communication to the Philippine Government on 18 December 2000 in which she expressed her interest in visiting the country and requested an invitation to do so.
Вы можете выбрать такие настройки, чтобы Центр обновления Windows автоматически устанавливал обновления по мере их доступности (рекомендуется), или же чтобы система Windows сообщала вам, когда требует перезагрузка для завершения установки обновлений. You can configure Windows Update to automatically install these updates as they become available (recommended) or have Windows notify you when a restart is required to finish installing updates.
Подрядчик поставил минеральную воду на основании проекта заказа на поставку и письма миссии по поддержанию мира, в котором миссия просила подрядчика поставить воду и сообщала, что заказ на поставку будет вскоре представлен. The contractor delivered mineral water on the basis of the draft purchase order and the peacekeeping mission's letter requesting the contractor to ship the water and indicating that a purchase order would follow.
Заявитель вновь повторила, что в Германии она получила статус беженца и что в своем ходатайстве о предоставлении убежища она сообщала, что в прошлом подвергалась пыткам, а также отметила, что власти Германии сочли заслуживающей доверия ее информацию о прошлых пытках. The complainant reiterated that she has obtained refugee status in Germany, where she claimed past torture during her asylum application, and notes that her past torture was found credible by German authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!