Примеры употребления "сообщалась" в русском

<>
Переводы: все302 be reported224 communicate77 другие переводы1
Комиссия отметила, что Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности не располагал новейшей информацией о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества, поскольку информация о таких случаях своевременно не сообщалась в Департамент. The Board noted that the latest information on cases of fraud and presumptive fraud was not readily available from the Audit and Inspection Department since such cases were not being reported to the Department in a timely manner.
Ранняя жизнь сообщалась посредством генного переноса. Early life communicated through gene transfer.
В добавлении к графе " Важное примечание " к интерактивному индексу говорится о том, что " инфофрмация, заключенная в квадратные скобки ([и]) и высвеченная зеленым, была получена из других источников и не сообщалась Организации Объединенных Наций в соответствии с Конвенцией о регистрации или резолюцией 1721 В (XVI) ". It is added in an “Important Note” to the Online Index that “information in square brackets ([and]) and highlighted in green has been obtained from other sources and has not been communicated to the United Nations in conformity with the Registration Convention or resolution 1721 B (XVI)”.
Ни о каких инцидентах не сообщалось. No incidents were reported.
Легкость прочтения не значит, что сообщение донесено. Just because something's legible doesn't means it communicates.
Об осложнениях на дорогах пока не сообщается. No traffic hold-ups have so far been reported.
вот как Нью-Йорк сообщается с другими городами мира. So it's how New York communicates with other international cities.
Сообщается о больших потерях со стороны баптистов. Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues.
Эта информация сообщается таможенным органам, администрациям водных путей и водной полиции. The information will be communicated to customs, waterway authorities and water police.
Сообщалось, что качество продукции не соответствует санитарно-эпидемиологическим нормам. It was reported that the quality of the products do not conform to sanitary and epidemiological norms.
Рекомендации ревизоров, в том числе особо важные рекомендации, первоначально сообщаются непосредственно руководителям на местах. Audit recommendations, including critical recommendations, are initially communicated directly to managers in the field.
Хотя напряженность по-прежнему высока, о трансграничных нападениях не сообщается. While tensions remain high, no cross-border attacks have been reported.
— Наноспутник сможет передавать сообщения на Землю при помощи собственного лазера (не на 100 гигаватт). The nanocraft will be able to communicate back to Earth with its own laser (but not 100 GigaWatt).
Сообщается, что до 2004 года система здравоохранения ианомами функционировала нормально95. It is reported that before 2004 the Yanomami health care system was functioning well.
Эти элементы сообщаются с моим сотовым телефоном в кармане, который служит коммуникационным и вычислительным центром. These components communicate to my cell phone in my pocket which acts as the communication and computation device.
Напомним, ранее сообщалось, что территория опережающего развития может заменить ОЭЗ. To recap, it was reported earlier that the priority development area might replace the SEZ.
Эта премия будет сообщена вам до установления вами цены Гарантированного поручения с защитой от потерь. This premium will be communicated to you before you set your Guaranteed Stop price.
В сводках с этой войны ни о чем похожем не сообщалось. Nothing on a similar scale has been reported in this war.
Мы вправе отправлять вам сообщения о наших Сервисах, функциях, условиях, правилах и других важных новостях. We communicate with you about our Services and features and let you know about our terms and policies and other important updates.
В связи с проверкой разрешений на перевозку о проблемах не сообщалось. No problems have been reported regarding the control of transport permits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!