Примеры употребления "сообщается" в русском с переводом "communicate"

<>
вот как Нью-Йорк сообщается с другими городами мира. So it's how New York communicates with other international cities.
Эта информация сообщается таможенным органам, администрациям водных путей и водной полиции. The information will be communicated to customs, waterway authorities and water police.
Дополнение незамедлительно сообщается всем поставщикам или подрядчикам, которым закупающая организация предоставила тендерную документацию, и имеет обязательную силу для таких поставщиков или подрядчиков. The addendum shall be communicated promptly to all suppliers or contractors to which the procuring entity has provided the solicitation documents and shall be binding on those suppliers or contractors.
" Любое изменение или уточнение запроса предложений, включая изменение критериев для оценки предложений, упомянутых в пункте () настоящей статьи, сообщается всем поставщикам или подрядчикам, участвующим в процедурах запроса предложений. “Any modification or clarification of the request for proposals, including modification of the criteria for evaluating proposals referred to in paragraph (…) of this article, shall be communicated to all suppliers or contractors participating in the proceedings.
О любом таком исключении, изменении или добавлении сообщается участникам процедур таким же образом, что и в случае окончательного запроса предложений, в разумный срок до истечения окончательного срока представления предложений ". Any such deletion, modification or addition shall be communicated to the bidders in the same manner as the final request for proposals at a reasonable time prior to the deadline for submission of proposals.”
В соответствии с законодательством лицам, которые могут претендовать на наличие законных правовых интересов в отношении имущества, предметов или орудий, сообщается о возможности направить своих представителей на судебное заседание, чтобы они заявили об их правах. In accordance with the law, notification of the possibility of appearing in the proceedings in order to assert their rights shall be communicated to any persons who can claim a legitimate legal interest in the property, proceeds or instrumentalities.
Выражение " в полной мере извещаются в режиме реального времени " в данном контексте означает, что поставщикам (подрядчикам) предоставляется возможность наблюдать в режиме реального времени за вскрытием тендерных заявок, в том числе путем надлежащего получения (в устной или письменной форме), немедленно и одновременно, всей той информации, которая сообщается при вскрытии тендерных заявок, например, информации, объявляемой в соответствии со статьей 33 (3). The term “fully and contemporaneously” in this context means that suppliers or contractors are given opportunity to observe in real time the opening of tenders, including by receiving (hearing or reading) properly immediately and at the same time all and the same information communicated during the opening, such as the announcements made in accordance with article 33 (3).
Ранняя жизнь сообщалась посредством генного переноса. Early life communicated through gene transfer.
Легкость прочтения не значит, что сообщение донесено. Just because something's legible doesn't means it communicates.
Рекомендации ревизоров, в том числе особо важные рекомендации, первоначально сообщаются непосредственно руководителям на местах. Audit recommendations, including critical recommendations, are initially communicated directly to managers in the field.
— Наноспутник сможет передавать сообщения на Землю при помощи собственного лазера (не на 100 гигаватт). The nanocraft will be able to communicate back to Earth with its own laser (but not 100 GigaWatt).
Эти элементы сообщаются с моим сотовым телефоном в кармане, который служит коммуникационным и вычислительным центром. These components communicate to my cell phone in my pocket which acts as the communication and computation device.
Эта премия будет сообщена вам до установления вами цены Гарантированного поручения с защитой от потерь. This premium will be communicated to you before you set your Guaranteed Stop price.
Мы вправе отправлять вам сообщения о наших Сервисах, функциях, условиях, правилах и других важных новостях. We communicate with you about our Services and features and let you know about our terms and policies and other important updates.
Используйте возможности сообщений InMail и групп, чтобы налаживать связи и общаться с участниками LinkedIn, которых вы не знаете. Utilize InMail and Groups features to network and communicate with LinkedIn members you don't know.
Сведения о том, как общаться с друзьями, см. в разделе Чат и обмен сообщениями с помощью Xbox Live. For information about how to chat with friends, see Chat and communicate using Xbox Live.
Он знает один мир, и он находит способ сообщения его с другим миром, имея глубокие связи с обоими мирами. He knows one world, and he's finding a way to communicate it to another world, both of which he has deep connections to.
Действие по обмену корреспонденцией кандидата определяет шаблон документа или сообщения электронной почты, используемый для связи с кандидатом, отправившим заявление. An application’s correspondence action determines the document or email template that you use to communicate with the applicant who submitted the application.
Представление единой системы обмена сообщениями Exchange любого однорангового узла сети SIP, с которым разрешено взаимодействие с помощью протоколов VoIP. The Exchange Unified Messaging representation of any SIP peer with which it can communicate using VoIP protocols.
выпускает ежемесячные и еженедельные перио-дические издания, книги и специальные доку-менты, в которых сообщаются новые события и проводится анализ. Publishes monthly and weekly periodicals, books and ad hoc papers that communicate news and provide analyses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!