Примеры употребления "сомнениях" в русском с переводом "doubt"

<>
Никто не говорил об ошибках, сомнениях, колебаниях и невежестве вождей революции. Nobody talked about the revolution leaders’ mistakes, doubts, hesitations, and ignorance.
Пока остальная Европа продолжает барахтаться в кризисе и сомнениях, будущее Германии выглядит светлым и надежным. While the rest of Europe remains mired in crisis and self-doubt, Germany’s future seems bright and secure.
Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях. But to act in such a way will leave those doubtful of capitalism in even greater doubt.
Сторонники твердой линии в Иране играют на сомнениях, что Запад когда-либо согласится отменить санкции, а их западные коллеги готовы сделать всё, чтобы поддержать подобные предположения. Iran’s hardliners play up doubts that the West will ever agree to lift the sanctions, while their Western counterparts will do whatever they can to support that presumption.
Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции. Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position.
Что касается расширенной программы работы ЮНСИТРАЛ, то в докладе УСВН говорится о сомнениях, которые были выражены относительно возможности Сектора права международной торговли сохранить на высоком уровне качество и эффективность своей работы с учетом того факта, что кадровые ресурсы Сектора не укреплялись с 1968 года. With respect to the UNCITRAL expanded programme of work, the OIOS report had stated that doubts had been expressed as to whether the International Trade Law Branch would be able to maintain the quality and efficiency of its work in view of the fact that staff resources had remained at 1968 levels.
Хорошо зная о сомнениях относительно его партии на Западе, г-н Эрдоган сразу после выборов нанес официальные визиты в страны Запада, где упорно убеждал официальных лиц и общественность в том, что изменения в правительстве Турции не изменили главную политическую и экономическую ориентацию его страны. Well aware of western doubts about the party, Erdogan travelled immediately after the elections to western capitals, pressing his argument that the change in government had not changed Turkey's fundamental orientation.
Первое сомнение касается рынка акций. The first doubt is about the stock market.
Второе сомнение касается мировой экономики. The second doubt concerns the world economy.
Мы живем во времена сомнений. We live in a time of doubt.
Наличие сомнений о законности Приказа; Where the legality of the Order is under doubt,
Вне всяких сомнений, было бы. No doubt it would have been.
В законности брака нет сомнений? There can be no doubt of the validity of the marriage?
Этим перочинным ножиком, без сомнений. With this penknife, no doubt.
Наличие сомнений о подлинности Приказа; If any doubt arises as to the genuineness of the Order,
Без сомнения он поджигатель войны. No doubt. He's a warmonger.
Третье сомнение - в экономическом менеджменте США. The third doubt is about US economic management.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: There should be no doubt about the answer:
Вне всяких сомнений, это сложный вопрос. A tricky question, no doubt.
Однако здесь есть место для сомнений. But there is room for doubt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!