Примеры употребления "сомневались" в русском

<>
Переводы: все492 doubt473 hesitate6 call into question3 другие переводы10
Но мы в Гарварде сомневались, правда ли это. But we at Harvard were wondering if this was really true.
Мы немного сомневались, пока ты не начал стрелять в нас через дверь. We were a little iffy until you started shooting at us through the door.
Демократы старшего поколения ни минуты не сомневались в том, надо ли США «власть употребить», во времена «холодной войны». Older Democrats express not the slightest reservation about the use of US power during the Cold War.
Он с трудом выиграл спорные выборы 2000 года, и опросы показывали, что американцы все еще сомневались в нем. He had barely won the controversial 2000 election, and polls showed the American people remained doubtful about him.
Как и в случае с Чёрной смертью, позднейшие историки сомневались, может ли болезнь грызунов приводить к столь масштабным опустошениям. As with the Black Death, later historians questioned whether a rodent disease could cause destruction on such a scale.
И все же самые большие экономические кризисы случились, когда компании не очень сомневались, а были уверены в светлом будущем. And yet the biggest economic busts have happened when businesses were not uncertain enough – when they were sure that the future would be rosy.
В начале реализации проекта e-Quest в 2000 году многие наши коллеги как из отдела статистики предприятий, так и подразделений ИТ сомневались в разумности данного проекта и оказывали ему упорное сопротивление. At the start of the e-Quest project in 2000, many of our colleagues- in both enterprise statistics and IT departments- questioned the sense of this undertaking and showed considerable resistance.
Первые, в основном лейбористы, полагали, что когда-нибудь в будущем среди арабов и палестинцев возникнет сила, которая захочет заключить мир на разумной основе, а последние, в основном представители блока Ликуд, очень сильно в этом сомневались. The former, as in Labor, believed that some day a force would emerge among Arabs and Palestinians ready to make peace on a reasonable basis; the latter, as in Likud, were more doubtful.
Когда состоялась конференция в Копенгагене, мир все еще восстанавливался от чуть ли не коллапса глобальных финансов; видные политики сомневались в том, что человеческая деятельность ответственна за изменения климата; а промышленные группы выступали против обязательного сокращения выбросов. When the conference in Copenhagen took place, the world was still reeling from the near-collapse of global finance, prominent politicians were questioning whether human activity was responsible for climate change, and industry groups were campaigning against binding emission cuts.
Однако вплоть до 1932 года ключевые политики обеих партий сомневались в том, что обладают каким-либо моральным правом намеренно идти на создание огромного дефицита ради поддержания кризисных сегментов бизнеса, и даже в политической дальновидности такого шага. However, prior to 1932 there would have been serious question from the responsible leadership of either party as to whether there was any moral justification or even political wisdom in deliberately running a huge deficit in order to buttress ailing segments of business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!