Примеры употребления "сокрушительный удар" в русском с переводом "devastating blow"

<>
Это нанесло бы сокрушительный удар по уже слабой экономике. This would represent a devastating blow to an already weak economy.
Это большинство может подорвать демократические сдержки, такие как ограничения финансирования кампаний, которым сокрушительный удар нанесло решение Citizens United 2010 года. That majority may erode democratic checks, such as the campaign-finance limits that were dealt a devastating blow by the 2010 Citizens United decision.
Хвастливые речи Халеда Машаля, лидера ХАМАСа, не могут скрыть тот факт, что на военную мощь ХАМАСа был нанесен сокрушительный удар. Hamas leader Khaled Meshal’s boastful rhetoric cannot hide the fact that Hamas’s military power has been dealt a devastating blow.
ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов. the Yukos affair will make it impossible to sustain the growth rate required to achieve this goal because the arrest of Mikhail Khodorkovsky and the seizure of his assets has dealt a devastating blow to business confidence.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов. My longstanding skepticism about this promise has now hardened into certainty: the Yukos affair will make it impossible to sustain the growth rate required to achieve this goal because the arrest of Mikhail Khodorkovsky and the seizure of his assets has dealt a devastating blow to business confidence.
Более того, если только король Михаил или любой другой заявитель на право собственности решит, что с ним обошлись несправедливо в деле о реституции, он может обратиться в Суд Европейских Сообществ, и если последний примет решение не в пользу правительства, это может нанести сокрушительный удар по и так уже испорченному имиджу страны. Moreover, should King Michael or any other claimant think himself unjustly treated on a matter of restitution, he or she could take their claim to the European Court of Justice, where a decision against the government would deal a devastating blow to the country’s already damaged image.
Конец Чавизма будет угрожать обширным интересам Ирана в Венесуэле и его значительному присутствию в Андах, а падение династии Асада стало бы сокрушительным ударом по региональной стратегии Ирана. The end of Chavismo would threaten Iran’s vast interests in Venezuela and its considerable presence in the Andes, while the fall of the Assad dynasty would be a devastating blow to Iran’s regional strategy.
Это решение стало сокрушительным ударом по организациям защиты животных, ранее приветствовавшим этот мораторий, благодаря которому ЮАР присоединилась к мировому запрету на торговлю рогами носорогов, введённому в 1977 году. It was a devastating blow for animal conservation groups, which had hailed a measure that aligned South Africa with the global ban on the trade in effect since 1977.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!