Примеры употребления "сокращены" в русском

<>
Переводы: все1553 reduce1530 truncated2 lay off1 другие переводы20
Ограничения того, как эти средства можно потратить, должны быть сокращены. Limitations on how it can be spent should be loosened.
Ее трапециевидные мышцы сокращены, и так до самых - дельтовидных мышц. Her trapezius muscles are in knots, and it's carrying over to her deltoids.
Реальная заработная плата утроилась, а бедность и безработица были сокращены вполовину. Real wages tripled, and poverty and unemployment fell by half.
В реальности же произошло обратное, так как после 2008 года государственные расходы были сокращены. In fact, the opposite has happened, owing to government cutbacks since 2008.
Оставшиеся ставки на газовом заводе сокращены, и через некоторое время он бросает школу и находит работу в Бургер Кинг. Only jobs left at the gasworks are set-asides, and by the time he drops out of high school, he'd rather get a job at the Burger King.
Если к 2050 году глобальные выбросы будут сокращены на 50 %, то, вероятно, глобальное повышение температуры составит чуть ниже 2°С. If there is a 50 per cent reduction in global emissions by 2050, there is likely to be a global increase in temperature of just below 2°C.
Например, единая страна могла бы быть неядерным государством, а любые военные силы США, оставшиеся на Полуострове могли бы быть сокращены и размещены южнее, чем сейчас. For example, a unified country could be non-nuclear, and any US military forces that remained on the Peninsula could be fewer and farther south than they are now.
В результате закупки в регионе конторской мебели и передачи запасов с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были сокращены удельные расходы и расходы на перевозку. The regional procurement of office furniture and transfer by United Nations Logistics Base supply flight resulted in lower unit costs and lower freight costs.
Кроме того, сроки сдачи правительственного испытательного объекта в Неваде сокращены с трех лет до двух, и были выделены средства на производство дополнительных объемов расщепляемых материалов для новых ядерных боеприпасов. Moreover, the time to test readiness of the Nevada test site has been moved up from three years to two years, and funding has been provided to produce additional fissile material for new nuclear weapons.
Это ? цель, которая посылает однозначный сигнал, что выбросы CO2 от промышленной деятельности должны быть сокращены или прекращены и что будущее зависит от технологий нулевой эмиссии и компаний по их разработке. It is a goal that sends an unambiguous signal that CO2-emitting industries will either have to change or die, and that the future lies with zero-emissions technologies and businesses.
До сегодняшнего дня в различных документах Организации Объединенных Наций предусматривалось, что в том случае, если будет достигнуто всеобъемлющее урегулирование, турецкие и греческие силы будут в определенные сроки сокращены до согласованного уровня. As reflected in various United Nations documents, what has been envisaged hitherto is that in the event of a comprehensive settlement there will be a reduction of Turkish and Greek forces to an agreed level according to a certain timetable.
Департамент по вопросам управления в своих комментариях указал, что соответствующие переговоры были проведены в сентябре и октябре 2008 года, в результате чего затраты были сокращены на сумму свыше 16 млн. долл. The Department of Management commented that the negotiations had been completed in September and October 2008 and had resulted in a cost reduction in excess of $ 16 million.
Несмотря на заявление официальных лиц Китая о том, что военные расходы на 2010 год были сокращены и их рост составит всего 7,5%, военные расходы Китая уже превышают аналогичные расходы Японии на 15%. Although Chinese officials say that the 2010 military budget has been restrained, and will grow by only 7.5%, China's military expenditures already exceeds those of Japan by 15%.
Комитет был далее информирован о том, что в отсутствие надлежащих капиталовложений в каждом месте службы в рамках создания общеорганизационной сети возможности по обеспечению дальнейшего надежного сетевого обслуживания и связи и использования важнейшего программного обеспечения будут значительно сокращены. The Committee was further informed that, without proper investments at each duty station as part of the enterprise network, the Organization's ability to continue to provide reliable network and communications services and to operate critical applications would significantly diminish.
Концепция прав человека не является статичной и сложилась в результате происшедших в послевоенный период стремительных социальных преобразований, в ходе которых на негосударственные структуры была возложена повышенная ответственность, а в то же время функции государства в обществе были сокращены. The concept of human rights was not static but had evolved as a result of the rapid social change in the post-war period, with increased responsibility being assigned to non-state actors and, on the other hand, a reduction of the State's functions in society.
Консультативный комитет принимает к сведению ответ Секретариата, приведенный в пункте 108 доклада, в котором указывается, что в сентябре и октябре 2008 года с поставщиком были проведены переговоры, в результате чего затраты были сокращены на сумму свыше 16 млн. долл. The Advisory Committee notes the Secretariat's response, in paragraph 108 of the report, indicating that negotiations had been completed in September and October 2008 with a cost reduction of $ 16 million.
Ресурсы, не связанные с должностями, будут незначительно сокращены и они предназначены для привлечения временного персонала общего назначения и выплаты сверхурочных; оплаты услуг консультантов; поездок персонала; оплаты услуг по контрактам; приобретения конторских принадлежностей и материалов и канцелярской мебели и оборудования. There would be a slight reduction in non-post resources, which comprise general temporary assistance and overtime, services of consultants, travel of staff, contractual services, office supplies and materials, and office furniture and equipment.
Первоочередной из них является достижение лингвистического паритета на всех шести официальных языках в веб-сайте Организации Объединенных Наций; обеспечение прямых радиопередач Организации Объединенных Наций и восстановление финансовых и людских ресурсов информационных центров Организации Объединенных Наций там, где они были сокращены. Foremost among them was the achievement of linguistic parity on the United Nations web site in all six official languages; the maintenance of live United Nations radio broadcasting; and the restoration of the financial and human resources of the United Nations information centres where there had been cutbacks.
Но правило о преимущественном праве требования не является «железным»: бедные страны, которые не в состоянии погасить даже свой долг перед МВФ, имеют право на сокращение долга согласно программе «Бедных стран с крупной задолженностью»: со времени начала действия данной программы в 1996 г. долги были сокращены уже для 35 стран. But seniority is not written in stone: poor economies that are unable to repay even the IMF are eligible for debt reduction under the Heavily Indebted Poor Countries program, and 35 have received it since the program was established in 1996.
Комитет отмечает относительно высокий уровень экономического роста в государстве-участнике и тот факт, что его долги были значительно сокращены в рамках Инициативы в отношении бедных стран, имеющих высокую задолженность, однако он выражает обеспокоенность по поводу того, что ресурсы, выделяемые на нужды детей, являются крайне ограниченными и недостаточными для решения общенациональных и местных приоритетных задач в области защиты и поощрения прав детей. The Committee notes the relatively high rate of economic growth in the State party and that considerable debt relief has been provided via the Heavily Indebted Poor Country Initiative, but it is concerned that the resources allocated for children are very limited and insufficient to respond to national and local priorities for the protection and promotion of children's rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!