Примеры употребления "сокращенного" в русском с переводом "reduce"

<>
Запрос приводит годичную сводку, в разбивке по уездам, района, разминированного и сокращенного за счет общего и технического обследования. The request provides an annual accounting, by county, of area demined and reduced through general and technical survey.
В новом Кодексе гражданских служащих признается право мужчин- гражданских служащих на получение отпуска для ухода за ребенком, который может иметь вид сокращенного рабочего дня или девятимесячного оплачиваемого отпуска. The new Code of Civil Servants recognized the right of the male civil servant to parental leave for childcare purposes, which could consist of reduced working hours or a nine-month paid leave.
По сравнению с относительным уменьшением в загрязнении воздуха в результате сокращенного производства энергии на основе природного топлива, свечи увеличивают разрушительное для здоровья загрязнение воздуха в 1000-10000 раз. Measured against the relative decrease in air pollution from the reduced fossil fuel energy production, candles increase health-damaging air pollution 1,000-10,000-fold.
В частном секторе такой отпуск предусматривается в рамках коллективных трудовых соглашений, и им может воспользоваться любой из родителей либо в форме сокращенного рабочего дня в течение 30 месяцев после рождения ребенка, либо в форме отпуска эквивалентной продолжительности. In the private sector, it was part of collective bargaining agreements and could be taken by either parent in the form of reduced working time for 30 months after the birth of the child or an equivalent leave of absence.
Труд работников моложе 18 лет, занятых на сдельных работах, оплачивается по сдельным расценкам, установленным для взрослых работников, с доплатой разницы по тарифной ставке, исходя из сокращенного рабочего времени, установленного статьей 91 Кодекса, и продолжительностью дневного рабочего времени взрослых работников. Workers under 18 on piecework are paid the piece rate established for adult workers, plus an amount to offset the difference in the standard rate for the job between the reduced hours they work in accordance with article 91 and the daily hours worked by an adult employee.
В ходе обсуждения делегация Китая подчеркивала, что Совету необходимо готовить «обзорный список товаров» на основе сокращенного списка, содержащегося в приложении к резолюции 1051 (1996), с тем чтобы за исключением товаров окончательно утвержденного списка Ирак мог свободно импортировать любые необходимые ему гражданские товары. During the discussions the Chinese side has emphasized that the Council should draw up the Goods Review List on the basis of a reduced list based on resolution 1051 (1996), so that — with the exception of items on the final approved list — Iraq will be able to freely import any civilian goods that it needs.
постоянные материальные пособия для нетрудоспособных и социально незащищенных лиц; социальные материальные пособия для трудоспособных и социально незащищенных лиц; дотацию на помощь и уход; право на медицинский уход; компенсацию заработной платы в случае сокращенного рабочего времени в связи с уходом за ребенком-инвалидом; разовые материальные пособия или помощь в натуральной форме и право на жилье; Permanent financial benefit for persons incapable for work and socially uninsured persons; social financial benefit for persons capable of work and socially uninsured; financial supplement for assistance and care; the right to health care; compensation of salary for reduced working hours for care for a disabled child; one-off financial benefit or in kind benefit and right to housing;
Вот некоторые способы сократить излишек. Here are some ways to reduce the overhang.
Я сократила список до 150 человек. I reduced my mailing list to 150 people.
Все эти меры значительно сократили загрязнение. All of these steps reduced pollution markedly.
Мы должны были сократить рост населения. We needed to reduce the population growth rate.
Обещание сократить долгосрочное долговое бремя Великобритании. Pledge to reduce the UK’s long term debt burden.
Так весьма существенно можно сократить перегрузку. You really reduce congestion quite substantially.
Сократят ли шейхи добычу ископаемого топлива? Will the oil sheikhs reduce output of fossil fuels?
сокращенное время обмена данными между серверами; Reduced inter-server communications.
Эти усилия уже значительно сократили последствия эпидемии. These efforts have already reduced the toll of the epidemic significantly.
все европейские лидеры упорно стремятся их сократить. all European leaders adamantly want to reduce government spending.
Это поможет сократить потребление истощающихся природных ресурсов. This would help reduce consumption of scarce natural resources.
Для того чтобы сократить количество синего света: To reduce blue light:
• Мы должны сократить угрозу применения ядерного оружия. • We must reduce the danger of a nuclear weapon being used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!