Примеры употребления "сокращения производства" в русском

<>
В таблице 11 показаны все случаи отклонения от графиков сокращения производства, выявленные в результате анализа данных за 2003 год, представленных Сторонами, действующими в рамках статьи 5. Table 11 lists all cases of deviation from the production reduction schedules revealed by the data submitted by Article 5 Parties for 2003.
Если министр энергетики имеет в виду сокращение производства, то пока он не говорит об этом прямо. If a production cut was in the energy minister's mind, at this point he's not telling us.
Предприятия не могли продать свою продукцию, что привело к сокращению производства и временным увольнениям. Enterprises could not sell their output, leading to production cuts and layoffs.
В условиях многоотраслевой местной экономики сокращение рабочих мест, вызванное закрытием или сокращением производства на одном, даже крупном предприятии, может быть компенсировано расширением предприятий в динамично развивающихся секторах. In a multi-sectoral local economy, the employment losses provoked by a closure or production cuts at one, even big enterprise, could have been compensated by expanding enterprises in the rising sectors.
Или поможет снизить налоги, чтобы фирмы перестали делать ставку на временные увольнения или сокращение производства, а потребители – на расходы: например, с помощью временной отмены на год налога на заработную плату для фирм и их сотрудников или временной частичной или полной отмены налога с оборота или налога на добавленную стоимость для всех юридических лиц. Or cut taxes to change the marginal calculus of firms on layoffs and consumers on spending – for example, by suspending the payroll tax on firms and workers for a year or suspending part or all of the sales tax or national value-added tax.
Потому что, практически вся сырая нефть, добываемая в странах Персидского залива - высокосернистая, и большая часть мирового профицита - малосернистая, любое сокращение производства Саудовской Аравией и ее соседями, не повысит обратно цены и не восстановит баланс на нефтяном рынке. Because almost all crude oil produced by the Gulf States is sour, and most of the global surplus is sweet, any production cut by Saudi Arabia and its neighbors would not drive prices back up and rebalance the oil market.
В условиях многоотраслевой местной экономики сокращение рабочих мест, вызванное закрытием или сокращением производства на одном, даже крупном предприятии, может быть компенсировано расширением предприятий в динамично развивающихся секторах. In a multi-sectoral local economy, the employment losses provoked by a closure or production cuts at one, even big enterprise, could have been compensated by expanding enterprises in the rising sectors.
«Мы в ожидании сокращения производства. "We're going to see cuts made.
Если продолжать бездействовать, перед экономикой встанет угроза сокращения потребления и даже сокращения производства. Without action, the economy faces the threat of declining consumption and even shrinking output.
Государствам следует принять более эффективные меры для сокращения производства отходов, борьбы с новыми потоками незаконного оборота и решения проблем, связанных с химическими продуктами. States should take more vigorous measures to reduce waste production, combat new flows of illicit trafficking and resolve the challenges posed by chemicals.
Сальвадор представил первоначальную оценку последствий возможного сокращения производства зерновых культур для социально-экономических характеристик, таких, как уровень занятости, состояние здоровья населения, импорт и цены на продовольствие. El Salvador presented an initial assessment of the consequences of a possible reduction in crop production on socio-economic characteristics, such as level of employment, population health, imports and food prices.
Покупательная способность афганцев серьезно снизилась из-за отсутствия возможностей трудоустройства в сельскохозяйственном секторе и за его пределами, сокращения производства товарных культур, уменьшения поголовья скота и низких цен на скот. Afghans have seen their purchasing power seriously reduced by the lack of employment opportunities within and outside agriculture, declines in cash crop production, dwindling numbers of livestock and low livestock prices.
Это соответствует 64 процентам от общего объема сокращения производства и потребления ОРВ в рамках деятельности Многостороннего фонда, при том что доля ресурсов, ассигнованных Многосторонним фондом Всемирному банку, составляет лишь 41 процент. That represented 64 per cent of total ODP phase-out under the Multilateral Fund, with only 41 per cent of the Multilateral Fund's resources allocated to the World Bank.
содействия осуществлению международных инициатив в целях искоренения или существенного сокращения производства, сбыта и оборота незаконных наркотиков и других незаконных психотропных веществ, включая синтетические наркотики, а также утечки прекурсоров и отмывания денег; Promoting international initiatives to eliminate or reduce significantly the manufacture and marketing of and trafficking in illicit drugs and other illicit psychotropic substances, including synthetic drugs, the diversion of precursors and money-laundering;
Общемировой объем добычи железной руды в 2008 году вырос на 3,6 процента, но в условиях прогнозируемого сокращения производства стали почти на 15 процентов в 2009 году ожидается его значительное сокращение. World iron ore production, which grew by 3.6 per cent in 2008, is expected to fall dramatically in 2009, as steel production is projected to decline by as much as 15 per cent.
Оценка подтвердила, что уровни озоноразрушающих веществ в атмосфере достигли своего пика в начале 1990-х годов и в настоящее время снижаются, как это ожидалось с учетом сокращения производства озоноразрушающих веществ, что свидетельствует о действенности Монреальского протокола. The assessment confirmed that levels of ozone-depleting substances in the atmosphere had peaked in the early 1990s and were declining as expected in line with decreasing ozone-depleting substance production, proving that the Montreal Protocol was working.
Более того, Стороны, не действующие в рамках статьи 5 Протокола, значительно опережают поставленные перед ними цели по срокам сокращения производства и потребления ГХФУ, произведя к 2005 году сокращения более чем на 72 процента по сравнению с поставленной целью обязательного сокращения на 35 процентов. Furthermore, Parties not operating under Article 5 of the Protocol were well ahead of their reduction targets for HCFC production and consumption, having by 2005 already reduced by over 72 per cent against a mandated reduction of 35 per cent.
Проект решения XVIII/_ _: Корректировка Монреальского протокола для ускорения процесса сокращения производства хлорфторуглеродов Сторонами, не действующими в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола, для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5: корректировки, касающиеся регулируемых веществ, включенных в приложение А Draft decision XVIII/_ _: Adjustment of the Montreal Protocol to advance the phase-out of the production of chlorofluorocarbons by Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5: adjustments relating to controlled substances in Annex A
Таким образом, Перу считает альтернативное развитие — как в виде замещения культур, так и в форме развертывания новых доходных и экологически безопасных видов экономической деятельности, которые предоставят жителям возможность порвать с порочным миром международного наркобизнеса, — одной из приоритетных стратегий сокращения производства сырья, используемого для изготовления наркотиков. Peru therefore considered alternative development — in the form of both crop substitution and the creation of new, profitable, environmentally sustainable economic activities that would enable the inhabitants to escape the pernicious international drug circuit — to be a priority strategy for reducing production of the raw material used to manufacture drugs.
отмечая, что в решении XVII/12 к Сторонам обращен призыв рассмотреть на своем восемнадцатом Совещании вопрос о внесении корректировки в целях ускорения изложенных в статье 2А Протокола графиков поэтапного сокращения производства хлорфторуглеродов для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола, Noting that decision XVII/12 called for Parties to consider at their Eighteenth Meeting an adjustment to accelerate the phase-out schedules set out in Article 2A of the Protocol for chlorofluorocarbon production to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!