Примеры употребления "сокращения затрат" в русском

<>
Переводы: все38 reducing costs6 cost saving4 cost savings4 другие переводы24
Они также ведут поиск технических решений для совмещения лесозаготовительных и трелевочных операций в целях сокращения затрат на трелевку. They also are looking for technical solutions to combine harvesters and forwarders in order to reduce forwarding costs.
Если максимизация прибыли требует сокращения затрат и персонала, корпоративный лидер может ликвидировать рабочие места, выплатив лишним работникам выходное пособие. If profit maximization requires cutting costs and downsizing, the corporate leader can eliminate jobs and issue severance payments to redundant workers.
В результате Секция закупок упустила возможности для объединения своих закупочных потребностей и, стало быть, получения экономии за счет сокращения затрат. As a result, the Procurement Section had missed opportunities to consolidate its procurement needs and thereby benefit from cost reductions.
Сторонники жесткого курса в отношении дефицита в финансовом секторе говорили, что правительствам следует сосредоточить внимание на устранение дефицитов, предпочтительно путем сокращения затрат. Financial-sector deficit hawks said that governments should focus on eliminating deficits, preferably by cutting back on expenditures.
Далее, Генеральный комитет принял к сведению тот факт, что будет обеспечиваться строгое соблюдение мер, введенных с целью сокращения затрат на сверхурочную работу. Furthermore, the General Committee took note of the fact that measures introduced to reduce costs relating to overtime will be strictly enforced.
В действительности предприятия сферы услуг и службы доставки, расположенные в Манхэттэне, в числе прочих, получат выгоду от сокращения затрат времени на перевозки и уменьшения задержек. In fact, service and delivery providers in Manhattan, among others, would benefit from shorter travel times and fewer delays.
Это может быть как явная девальвация, так и менее очевидная, благодаря понижению цен, ставшему возможным вследствие сокращения затрат на единицу продукции в результате дополнительных рабочих часов при неизменной оплате. This could be an explicit devaluation or an implicit one due to a price reduction, made possible by the reduction in unit production costs resulting from the extra working time at constant pay.
Главная причина заключается в том, что, стремясь к повышению эффективности путем сокращения затрат, частный сектор может в то же время сокращать затраты на техническое обслуживание, контроль и т.д. The key concern is that the private sector while improving efficiency by cutting costs, may in addition seek to cut costs available for maintenance, control etc of important services.
И как могли бы финансироваться эти затраты, если предложенные налоги на выплаты существующим страховым полисам и деньги, полученные от сокращения затрат на федеральную программу медицинской помощи престарелым, будут уже использованы? And how could that cost be financed if the proposed taxes on existing health policies and the reductions in Medicare outlays have already been used?
Согласно целому ряду законодательных положений, изданных в период с 1990 года, создана достаточно функциональная электронная система государственного администрирования, позволяющая соблюдать требования эффективности, гласности, упрощения процедур и сокращения затрат времени и средств. The digitalization of the Public Administration is functional enough to fulfil the scopes of efficiency, transparency, simplification and reduction of time and costs, as indicated in a variety of legislative provisions issued from 1990 on.
Основная идея состоит в том, чтобы избавить таможенную систему от устаревших процедур и практики и перейти на международную практику и стандарты в целях увеличения национальных таможенных поступлений за счет сокращения затрат и ускорения таможенной очистки. The basic idea is to rid the customs system of outdated procedures and practices and incorporate international practices and standards in order to increase the country's customs revenue through reduced costs and faster clearance.
Миссия также предполагает оптимизировать ряд вспомогательных операций в области закупок, обновив руководящие принципы для укрепления механизмов внутреннего контроля, облегчения планирования закупок, обеспечения своевременного реагирования на запросы обслуживаемых субъектов и сокращения затрат времени на обработку и оформление заказов. The Mission also proposes to undertake a number of service improvements in the area of procurement by updating guidelines to strengthen internal control mechanisms, facilitate acquisition planning, ensure timely response to stakeholders'inquiries and improve processing and lead times.
Если перевозчик сможет выступать в ходе рейса в качестве как агента, так и принципала, то это будет способствовать созданию стратегических правовых барьеров и содействовать практике, направленной главным образом на то, чтобы избегать ответственности в целях сокращения затрат. To allow a carrier to act as both an agent and principal during the course of a voyage will encourage strategic legal barriers and promote practices designed principally to avoid liability to save costs.
Революцией возобновляемой энергии не движет налог на выбросы углерода или субсидии для чистой энергии; это результат сокращения затрат на производство, которое вскоре приведет к более выгодной выработке энергии из воды, ветра и солнца, чем от сжигания угля. The renewable energy revolution is not being driven by a tax on carbon emissions or subsidies for clean energy; it is the result of reductions in the cost of manufacturing that will soon make it more cost-effective to generate power from water, wind, and the sun than from burning coal.
Компании могут принимать агрессивные меры по восстановлению уровня прибыли за счет сокращения затрат труда, уменьшения товарно-материальных запасов и урезания капитальных расходов, что заставляет другие компании и экономических субъектов пересматривать ожидаемые ими будущие доходы в сторону понижения. Firms may take aggressive actions to restore profits by reducing labour inputs, trimming inventories and cutting capital spending, causing other firms and economic agents to lower their expectations about future earnings.
Генеральный комитет принял к сведению пункты 18, 19 и 20 меморандума, касающиеся времени проведения заседаний в Центральных учреждениях, включая последнюю неделю Рамадана с 31 октября по 4 ноября 2005 года, а также мер, введенных с целью сокращения затрат на сверхурочную работу. The General Committee took note of paragraphs 18, 19 and 20 of the memorandum regarding meeting hours at Headquarters, including the final week of Ramadan, from 31 October to 4 November 2005, and measures to reduce costs relating to overtime.
Посредством осуществления международной инициативы в области содействия безопасности путешествий, провозглашенной на саммите «восьмерки» в июне этого года, члены «восьмерки» обеспечат повышение стандартов, совершенствования процедур и обмена информацией в целях сдерживания угроз, сокращения затрат и обеспечения безопасного и эффективного перемещения пассажиров и грузов. Through the Secure and Facilitated International Travel Initiative, announced at the Group of Eight Summit Meeting in June this year, G-8 members will raise standards, modernize procedures and exchange information in order to deter threats, reduce costs and help to ensure the safe and efficient movement of passengers and cargo.
Цель этой Конвенции состоит в облегчении международных контейнерных перевозок за счет допуска поддонов на определенных условиях и без уплаты импортных пошлин и налогов, а также сво-бодно от импортных запретов или ограничений в целях содействия использованию поддонов в меж-дународных перевозках и сокращения затрат на такие перевозки. The purpose of the Convention is to facilitate international carriage by containers, by granting admission without payment of import duties and taxes and free of import prohibitions or restrictions to pallets, under certain conditions, to encourage the use of pallets in international transportation and to reduce its cost.
К числу новаторских подходов к задействованию местных фондовых рынков для обеспечения развития в интересах бедноты относится использование соответствующих механизмов распределения рисков в целях сокращения затрат на займы для жителей трущоб, а также разработка приемлемых для банков инвестиционных проектов, возможно, при поддержке финансируемых донорами национальных или региональных служб по разработке проектов. Innovative ways of harnessing the domestic capital markets for pro-poor development include the use of appropriate risk-sharing mechanisms to reduce the costs of lending in slum communities, as well as the development of bankable investment projects, possibly with support from donor-financed national or regional project development facilities.
Управление знаниями является ценным инструментом сокращения затрат; совершенствования процессов; решения проблем на основе использования систематических методов (построение решений на конкретных данных, а не на гипотезах, использование надежных инструментов для обработки данных и выработки выводов); извлечения уроков из внутреннего и внешнего текущего и прошлого опыта (отсутствие необходимости " повторного изобретения колеса "); а также выявления передового опыта. Knowledge management is a valuable tool to reduce costs; improve processes; approach problems by using systematic methods, basing the decisions on data and not on hypothesis, using solid tools to treat data and arrive at conclusions; learning from internal and external present and past experiences (no reinvent the wheel) and identify the best practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!