Примеры употребления "сокращения вдвое" в русском

<>
подчеркивает, что международному сообществу предстоит еще многое сделать для достижения установленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций4 цели сокращения вдвое к 2015 году числа людей, живущих в условиях нищеты, подтверждает обязательство по достижению этой цели и особо отмечает принцип международного сотрудничества, включая партнерство и приверженность, между развитыми и развивающимися странами в достижении этой цели; Underlines the fact that the international community is far from meeting the target set in the United Nations Millennium Declaration4 of halving the number of people living in poverty by 2015, reaffirms the commitment made to meet that target, and emphasizes the principle of international cooperation, including partnership and commitment, between developed and developing countries towards achieving the goal;
Эти проблемы признаются в Декларации тысячелетия, которая ставит цели и ориентиры для более мирного, здорового, процветающего и справедливого глобального общества, включая цель сокращения вдвое доли населения в мире, живущего в нищете, к 2015 году. Those problems were recognized in the Millennium Declaration, which set key goals and benchmarks for a more peaceful, healthy, prosperous and just global society, including the aim of halving the proportion of the world's population living in poverty by 2015.
В то время как перспективы достижения цели сокращения вдвое числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, являются многообещающими на глобальном уровне, работа по успешной реализации целей в области развития человеческого потенциала продвигается гораздо медленнее. While the prospects for halving the proportion of people living in absolute poverty seem promising at a global level, the progress made towards meeting goals in the area of human development has been much slower.
Эти страны, вероятно, не осуществят намеченной нами цели сокращения вдвое к 2015 году численности людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода. These countries are likely to miss the target we set of reducing by half the number of people living in extreme poverty and hunger by 2015.
Кроме того, мы хотели бы напомнить международному сообществу о том, что во имя достижения цели сокращения вдвое доли населения, живущего в крайней нищете, к 2015 году, поставленной на Саммите тысячелетия, необходимо осуществить новые, смелые действия с целью дальнейшего списания многосторонних и двусторонних долгов всех наименее развитых стран. Furthermore, we wish to remind the international community that, in order to attain the goal it established at the Millennium Summit of halving the number of people living in extreme poverty by 2015, new, bold actions need to be undertaken in order further to alleviate the multilateral and bilateral debt of all of the least developed countries.
Это позволяет развивающимся странам в целом приблизиться к достижению целевого показателя по выполнению задачи сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году, однако это в основном объясняется значительным прогрессом в одном регионе. That puts the developing world, as a whole, close to target for meeting the objective of halving the poverty rate by 2015, but this is largely because of significant progress in one region.
Мир, в котором свыше миллиарда человек живут в условиях крайней нищеты, не позволяет надеяться на достижение цели сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году. A world in which over one billion lived in extreme poverty allowed for no optimism as to the goal of halving poverty by 2015.
подчеркивает, что международному сообществу предстоит еще многое сделать для достижения установленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций цели4 сокращения вдвое к 2015 году числа людей, живущих в условиях нищеты, подтверждает обязательство по достижению этой цели и особо отмечает принцип международного сотрудничества, включая партнерство и приверженность, между развитыми и развивающимися странами в достижении этой цели; Underlines the fact that the international community is far from meeting the target set in the United Nations Millennium Declaration4 of halving the number of people living in poverty by 2015, reaffirms the commitment made to meet that target, and emphasizes the principle of international cooperation, including partnership and commitment, between developed and developing countries towards achieving the goal;
призывает все страны разработать и осуществить ориентированные на конкретные результаты национальные стратегии и программы, содержащие целевые показатели сокращения масштабов нищеты с конкретными сроками выполнения, включая цель сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, живущего в условиях крайней нищеты, для чего необходимо активизировать действия на национальном уровне и международное сотрудничество; Calls upon all countries to formulate and implement outcome-oriented national strategies and programmes, setting time-bound targets for poverty reduction, including the target of halving, by 2015, the proportion of people living in extreme poverty, which requires the strengthening of national action and international cooperation;
После Саммита тысячелетия задачи искоренения нищеты и голода приобрели еще большую актуальность в работе функциональных комиссий в свете намеченных в Декларации тысячелетия количественных целевых показателей в отношении сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, живущего в условиях крайней нищеты и страдающего от голода. Since the Millennium Summit, eradication of poverty and hunger has taken on new urgency in the work of the functional commissions in the light of the quantitative targets of the Millennium Declaration to halve, by 2015, the proportion of the world's people living in extreme poverty and hunger.
призывает все страны разработать и реализовать ориентированные на достижение результатов национальные стратегии и программы, содержащие целевые показатели сокращения масштабов нищеты с конкретными сроками выполнения, включая цель сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, живущего в условиях крайней нищеты, для чего необходимо активизировать действия на национальном уровне и международное сотрудничество; Calls upon all countries to formulate and implement outcome-oriented national strategies and programmes, setting time-bound targets for poverty reduction, including the target of halving, by 2015, the proportion of people living in extreme poverty, which requires strengthening of national action and international cooperation;
Позитивно оценивая такие недавние инициативы, как «Все, кроме оружия», Группа 77 предполагает изучить со своими партнерами по развитию вопрос о стимулировании такой политики, с тем чтобы непосредственным образом способствовать обеспечению экономических средств к существованию в африканских странах, поскольку Африка нуждается во всесторонней поддержке международного сообщества в деле реализации задачи сокращения вдвое масштабов нищеты, сформулированной в Декларации тысячелетия. While commending recent initiatives such as Everything But Arms, the Group of 77 looked forward to exploring with its development partners how such policies could be promoted so as to contribute directly to economic livelihoods in African countries, as Africa needed the full support of the international community if the Millennium Declaration target of reducing poverty by half was to be achieved.
Задача сокращения вдвое к 2015 году числа людей в мире, страдающих от голода, далека от своего решения. The target of halving the number of hungry people in the world by 2015 is by no means on track.
В результате число не получающих достаточного питания людей, по оценкам, в одном 2008 году увеличилось на 40 миллионов человек и составило 963 миллиона человек против 923 миллионов в 2007 году и 848 миллионов в 2003-2005 годах, что сделало еще более трудным решение задачи сокращения вдвое к 2015 году доли населения, страдающего от голода (цель 1 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия). Consequently, the number of undernourished people is reckoned to have increased by 40 million in 2008 alone, to reach 963 million, up from 923 million in 2007 and 848 million in 2003-2005, making it more difficult to reach the target of halving by 2015 the proportion of people who suffer from hunger (Millennium Development Goal 1).
Хотя реализация цели сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году и многих других целей носит межпоколенческий характер, важно принимать во внимание и рассматривать как социальные, так и экономические последствия старения населения, а также потребности пожилых людей для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Although the objective to reduce poverty by one half by 2015 and many other objectives have an inherent intergenerational character, it is essential to take into account and consider both the social and economic repercussions of demographic ageing, as well as the needs of older persons, in order to reach the Millennium Development Goals.
Сохранить дух обязательств, взятых главами государств и правительств на Саммите тысячелетия, в частности обязательства защищать принципы равенства, солидарности и социальной справедливости и достичь чрезвычайно важной цели сокращения вдвое к 2015 году доли людей, живущих в нищете. It is important to bear in mind the commitments made by the heads of State and Government at the Millennium Summit, particularly the undertaking to uphold the principles of equality, solidarity and social justice, and the crucial objective of halving poverty by 2015.
подчеркивает, что международному сообществу предстоит еще многое сделать для достижения установленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2 цели сокращения вдвое к 2015 году числа людей, живущих в условиях нищеты, подтверждает обязательство по достижению этой цели и особо отмечает принцип международного сотрудничества, включая партнерство и приверженность, между развитыми и развивающимися странами в достижении этой цели; Underlines the fact that the international community is far from meeting the target set in the United Nations Millennium Declaration2 of halving the number of people living in poverty by 2015, reaffirms the commitment made to meet that target, and emphasizes the principle of international cooperation, including partnership and commitment, between developed and developing countries towards achieving the goal;
Как показал обзор, значительное число стран вряд ли смогут достичь цели 7, целевые показатели 10 и 11 целей Декларации тысячелетия, касающиеся сокращения вдвое доли лиц, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде и основным услугам в области санитарии, к 2015 году; и улучшения условий жизни по меньшей мере 100 миллионов обитателей трущоб. The review showed that a considerable number of countries are not on track with regard to reaching goal 7, targets 10 and 11, of the Millennium Development Goals, which concern halving the proportion of people without access to safe drinking water and basic sanitation by 2015 and improving the lives of at least 100 million slum-dwellers.
Одна из основных задач Встречи на высшем уровне 2002 года будет заключаться в мобилизации приверженности международного сообщества основополагающим целям в области развития, включая целевой показатель сокращения вдвое к 2015 году числа голодающих в мире. A main purpose of the 2002 Summit will be to secure commitment to the international community's fundamental development goals, including the target of halving the number of hungry people in the world by 2015.
всесторонний подход к проблеме искоренения нищеты, согласованный в Копенгагене, должен служить основой для подхода к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения нищеты вдвое к 2015 году; The comprehensive approach to poverty eradication as agreed to in Copenhagen should form the basis of the approach to address the Millennium Development Goal to halve poverty by 2015.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!