Примеры употребления "сокращении" в русском

<>
Однако потребность в сокращении расходов в перспективе может привести к тому, что США могут оказаться не в состоянии финансировать военный сдвиг в сторону Азиатско-Тихоокеанского региона - или, еще хуже, будут вынуждены сократить свое присутствие здесь. But the need for spending cuts also raises the prospect that the US might be unable to finance a military shift toward the Asia-Pacific region - or, worse, that it will be forced to retrench there.
Подобно нынешним дебатам вокруг здравоохранения, которые фокусируются на сокращении затрат при одновременном повышении результатов, должны быть начаты общественные дебаты, посвященные затратам и эффективности программ профилактики насилия и реабилитации. Just as the ongoing health-care debate focuses on reducing costs while improving outcomes, a public debate centered on the costs and effectiveness of violence prevention and recovery programs should be launched.
Это серьезные истории о технологиях и сокращении ресурсов. There are fundamental stories about technology and declining resources.
Конечно, рост ВНП при сокращении богатства не может продолжаться вечно. Of course, a situation where GNP increases while wealth declines can't last forever.
Я думаю мы должны поговорить об сокращении срока для Нила. I think we have to talk about Neal's commutation.
Инвесторы уже думают о сокращении финансовых вложений на миллиарды долларов. Already, investors are rethinking billions of dollars in financial commitments.
Но этот рассказ не об устранении мусора, а о сокращении его. But this story's not about eliminating it, it's about minimizing it.
Дискуссии о предстоящем сокращении программы привели к резкому снижению курсов этих валют. Tapering talk therefore caused the values of those currencies to suddenly weaken.
Европа нуждается в консолидации бюджета, сокращении выбросов углекислого газа и в стратегии экономического роста. Energy and carbon taxes can produce less economic pain and more gain than conventional taxes can.
Речь должна идти о сокращении до половины, до четверти, до одной десятой доли энергии. We should be talking about half, a quarter, one-tenth the energy content.
Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью. So one of the characteristic problems of our time is how to close this gap between capabilities and foresight.
Однако статистические данные за 2001 и 2002 годы свидетельствуют о некотором сокращении числа таких случаев. However, the statistics of the same case show some declination in the year of 2001 and 2002.
Скорейшая ратификация американо-российского Договора о сокращении стратегических вооружений («START») стала бы шагом в верном направлении. Early ratification of the US-Russia START treaty would be a step in the right direction.
Республиканские политические деятели гораздо меньше заботятся о национальных сбережениях, чем о сокращении рабочих мест в производственном секторе. Republican political operatives care far less about national savings than they do about manufacturing-sector job losses.
Шаг 7: Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ) и Договор об ограничении систем противоракетной обороны (ПРО) Step 7: The Treaty on Strategic Offensive Arms (START) and the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM)
Стороны, вероятнее всего, договорятся продлить срок соглашения о сокращении объемов добычи нефти, который истекает в марте 2018 года. The factions are likely to agree on an extension of the supply cap pact ¬beyond its March 2018 expiry.
Восемь самых богатых стран мира обещали "серьезно рассмотреть" вопрос о сокращении вдвое своих выбросов CO2 к 2050 году. The world's eight richest countries promised to "seriously consider" halving their CO2 emissions by 2050.
Наконец, Греция и Германия нуждаются в сближении после референдума, им следует договориться о пакете экономических реформ и сокращении долга. Finally, Greece and Germany need to come to a rapprochement soon after the referendum and agree to a package of economic reforms and debt relief.
МВФ основывается на предпосылке о том, что это соглашение о сокращении объемов добычи продержится в течение всего 2017 года. The IMF plugged in the assumption of that that production "agreement" will hold for the entire 2017.
Устойчивое развитие играет центральную роль в сокращении масштабов нищеты, и в этой и других областях требуются меры по распространению новаторских технологий. The latter played a central role in alleviating poverty, and action for the dissemination of innovative technologies in this and in other areas was called for.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!