Примеры употребления "сокращении масштабов нищеты" в русском

<>
Переводы: все633 poverty reduction618 другие переводы15
Устойчивое развитие играет центральную роль в сокращении масштабов нищеты, и в этой и других областях требуются меры по распространению новаторских технологий. The latter played a central role in alleviating poverty, and action for the dissemination of innovative technologies in this and in other areas was called for.
Образование является одним из прав человека и ключевым фактором в сокращении масштабов нищеты и детского труда и в поощрении демократии, мира, терпимости и развития. Education is a human right and a key factor to reducing poverty and child labour and promoting democracy, peace, tolerance and development.
Были достигнуты значительные успехи в сокращении масштабов нищеты, обеспечении равенства полов и улучшении состояния систем здравоохранения и образования, особенно в новых государствах- членах Европейского союза и в присоединяющихся к нему странах. Considerable progress had been made in reducing poverty, ensuring gender equality and promoting better health and education, particularly in the new European Union member States and the accession countries.
Судан предпринял большие усилия для реализации этих целей и достиг заметного прогресса, особенно в сокращении масштабов нищеты и расширении сферы государственного образования, несмотря на несправедливый режим эмбарго и давний конфликт на юге страны. The Sudan has made great efforts towards achieving those Goals and has achieved noticeable progress, particularly in reducing the poverty rate and expanding public education, despite the unjust embargo and the longstanding conflict in the south of the country.
Мы не можем добиться результатов в сокращении масштабов нищеты и голода, когда миллионы людей ежегодно умирают от СПИДа в самые продуктивные годы жизни или слишком больны и слабы, чтобы вносить активный вклад в социально-экономическое развитие. We cannot make progress on reducing poverty and hunger when millions of people die of AIDS each year in the most productive years of life, or are too ill and weak actively to contribute to economic and social development.
содействие в сокращении масштабов нищеты и обезлесения путем поддержки в контексте различных национальных и международных форумов стратегий, направленных на увеличение доли доходов, получаемых благодаря лесам, которая остается в распоряжении лесозависимых общин и членов трудовых коллективов лесной промышленности. Promoting reduction of poverty and of deforestation by advocating within the context of various national and international flora policies designed to increase the share of wealth generated by forests that remain available to forest-dependent communities and the forest workforce.
В этой связи Комитет подчеркнул, что в процессе мониторинга следует делать акцент не только на прогресс в сокращении масштабов нищеты, но и на воздействие политики и широкого комплекса усилий в области развития в форме проектов и программ на страновом уровне. In that connection, the Committee emphasized that monitoring should not only focus on the progress made in reducing hunger but also on the impact of policies and of a wide range of development efforts in the form of projects and programmes at the country level.
Как государство, так и рынок играют ключевую роль в разработке и осуществлении успешных стратегий в области развития, сокращении масштабов нищеты и достижении справедливого распределения доходов, создании физической инфраструктуры и инфраструктуры людских ресурсов и исправлении недостатков в функционировании рыночных механизмов, когда они имеют место. Both, the role of the State and the role of the market are vital for designing and implementing successful development strategies, reducing poverty and attaining equitable income distribution, building physical and human infrastructure and addressing market failures where they occur.
Как государство, так и рынок играют ключевую роль в разработке и осуществлении успешных стратегий в области развития, сокращении масштабов нищеты и достижении справедливого распределения доходов, создании физической инфраструктуры и инфраструктуры людских ресурсов и выправлении сбоев в функционировании рыночных механизмов, когда они имеют место. Both the role of the State and the role of the market are vital for designing and implementing successful development strategies, reducing poverty and attaining equitable income distribution, building physical and human infrastructure and addressing market failures where they occur.
принимая во внимание итоговый документ специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей " Мир, пригодный для жизни детей ", в котором подчеркивается, что образование является одним из прав человека и что предоставление качественного образования является ключевым фактором в сокращении масштабов нищеты и детского труда и в поощрении демократии, мира, терпимости и развития, Noting the outcome document of the special session of the General Assembly on children, entitled “A world fit for children”, and its emphasis on education as a human right and the provision of quality education as a key factor in reducing poverty and child labour and promoting democracy, peace, tolerance and development,
принимая во внимание итоговый документ специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, озаглавленный " Мир, пригодный для жизни детей ", в котором подчеркивается, что образование является одним из прав человека и что предоставление качественного образования является ключевым фактором в сокращении масштабов нищеты и детского труда и в поощрении демократии, мира, терпимости и развития, Noting the outcome document of the special session of the General Assembly on children, entitled “A world fit for children”, and its emphasis on education as a human right and the provision of quality education as a key factor in reducing poverty and child labour and promoting democracy, peace, tolerance and development,
В то же время государство призвано сыграть ключевую роль в разработке и осуществлении стратегий в области развития, сокращении масштабов нищеты и достижении справедливого распределения доходов, создании физической инфраструктуры и инфраструктуры людских ресурсов, исправлении недостатков в функционировании рыночных механизмов, когда они имеют место, и создании благоприятных макроэкономических условий и надлежащей регулирующей рамочной основы. At the same time, the role of the state is vital for designing and implementing development strategies, reducing poverty and attaining equitable income distribution, building physical and human infrastructure, addressing market failures where they occur, and providing enabling macroeconomic conditions and a sound regulatory framework
принимая во внимание итоговый документ Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей " Мир, пригодный для жизни детей " и его положение, в котором подчеркивается, что образование является одним из прав человека и что предоставление качественного образования является ключевым фактором в сокращении масштабов нищеты и детского труда и в поощрении демократии, мира, терпимости и развития, Noting the outcome document of the Special Session of the General Assembly on Children, “A world fit for children”, and its emphasis on education as a human right and the provision of quality education as a key factor in reducing poverty and child labour and promoting democracy, peace, tolerance and development,
Ссылаясь на Брюссельскую программу действий, оратор обращается с настоятельной просьбой к партнерам по процессу развития наименее развитых стран и другим развивающимся странам предоставлять помощь в большем объеме и лучшего качества, облегчить бремя задолженности и содействовать доступу этих стран на рынки, поддерживая, таким образом, их усилия в достижении более высоких темпов роста, повышении уровня предоставления услуг и сокращении масштабов нищеты. Referring to the Brussels Programme of Action, he urged the development partners of least developed countries and other developing countries to provide more and better aid, debt relief and improved market access to those countries in their efforts to achieve higher growth rates, improve service delivery and reduce poverty.
принимая во внимание документ, озаглавленный " Мир, пригодный для жизни детей ", который Генеральная Ассамблея приняла в приложении к своей резолюции S-27/2 от 10 мая 2002 года в ходе своей двадцать седьмой специальной сессии по положению детей, в котором подчеркивается, что образование является одним из прав человека и что предоставление качественного образования является ключевым фактором в сокращении масштабов нищеты и детского труда и в поощрении демократии, мира, терпимости и развития, Noting the document entitled “A world fit for children”, which the General Assembly adopted in the annex to its resolution S-27/2 of 10 May 2002, at the conclusion of its twenty-seventh special session, on children, and its emphasis on education as a human right and the provision of quality education as a key factor in reducing poverty and child labour and promoting democracy, peace, tolerance and development,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!