Примеры употребления "сокращался" в русском

<>
Начиная с 2000 года объем пограничной торговли между США и Канадой неуклонно сокращался, что было вызвано расширением масштабов переработки древесины внутри этих стран. The border trade between the US and Canada has been declining since 2000 as a result of additional processing of timber domestically.
В 2015 году канадцы потратили на закупку такого рода оборудования 683,5 миллиона долларов, и в предыдущие четыре года этот показатель сокращался на 1 миллион долларов. Canadians spent $683.5 million on equipment in 2015, down from more than a million dollars each year for the four years prior.
Хотя снижение этого показателя в последние годы было вызвано, возможно, в какой-то степени пандемией СПИДа, следует отметить, что он сокращался и в период до появления ВИЧ/СПИДа. While the AIDS pandemic might have contributed somewhat to the decline in recent years, it must be noted that there was a decline during the pre-HIV/AIDS era.
В ЮНИСЕФ наблюдается такая же картина, когда объем регулярных ресурсов существенно сокращался вплоть до 2001 года, но в 2002 году объем регулярных ресурсов вырос примерно до уровня 1992 года. The experience of UNICEF follows the same pattern, with a substantial decline of regular resources until 2001, but a rise in regular resources in 2002 to approximately the level of 1992.
США. Помощь в области народонаселения в процентах от ОПР с 1994 по 1997 год устойчиво росла — с 1,65 процента до 3,18 процента, а затем в течение двух лет ее объем сокращался. Population assistance as a percentage of ODA increased steadily from 1.65 per cent in 1994 to 3.18 per cent in 1997, after which it declined for two years.
Полученные нами оценки показывают, что с начала 90-х годов в результате старения населения фонд человеческого капитала Австралии сокращался ускоренными темпами и что эта тенденция компенсировалась ростом инвестиций в образование и профессиональную подготовку. Our estimates show that since the early 1990s, the human capital stock in Australia has been depreciating at an accelerated rate due to population ageing, and this trend has been counterbalanced by increasing investment in education and training.
В борьбе с другими причинами детской смертности врачи и эксперты в области общественного здравоохранения выступали с рекомендациями, основанными на данных множества исследований, и когда эти рекомендации воплощались в жизнь, уровень смертности существенно сокращался. To fight other causes of childhood mortality, physicians and public health experts have made recommendations based on research, and when these have been implemented, death rates have decreased significantly.
Размеры вознаграждения с разбивкой по полу Из вышеприведенной таблицы следует, что разрыв в размерах вознаграждения постепенно сокращался с 1995 по 1998 годы с некоторым отклонением в 1999 году и последующим дальнейшим сокращением, начиная с 2000 года. It is evident from the table above that the gap in the remuneration rates had been gradually closing in the years 1995 to 1998 with a slight set back in 1999, but recovering again in 2000.
В Нигерии охват программ сокращался в каждом программном цикле, предположительно по причине недостаточного финансирования учреждений Организации Объединенных Наций, что свидетельствует о том, насколько важно для эффективной работы гарантированное, предсказуемое и устойчивое финансирование, предпочтительно из основных ресурсов. Nigeria had seen a reduction in programme coverage for each programme cycle, presumably as a reflection of the inadequate funding of United Nations agencies, which in order to perform effectively needed assured, predictable and stable funding, preferably from core resources.
С 1992 года неуклонно сокращался приток официальной помощи в целях развития (ОПР), бремя задолженности ограничивало свободу выбора бедных стран, растущий приток частных инвестиций не отличался постоянством и такие инвестиции направлялись лишь в немногие страны и сектора. Since 1992, official development assistance (ODA) has declined steadily, the burden of debt has constrained options for poor countries, and the expanding flows of private investment have been volatile and directed only at a few countries and sectors.
Она также отметила из национального доклада, что в период с 2004 по 2006 год уровень нищеты в городах сокращался, а в сельской местности увеличивался, и спросила, какие меры принимаются или будут приняты для борьбы с этим явлением. It also noted in the national report that between 2004 and 2006 urban poverty has declined whereas rural poverty has increased, and asked what measures are taken or are planned to deal with this phenomenon.
С 2001-го по 2003-й год ВВП Мексики сокращался в среднем на 0.7% в год, закрылись 933 фабрики "maquila", принадлежавшие иностранным предпринимателям (что составляет 27% всех maquila в стране), приведя к потере более 290 тысяч рабочих мест. From 2001 to 2003, Mexico's GDP has fallen by an average of 0.7% per year, 933 of the foreign-owned maquilas have shut down, translating into a loss of more than 290,000 jobs, or 27% of all maquila operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!