Примеры употребления "созовёт" в русском с переводом "convene"

<>
Сегодня президент в срочном порядке созвал заседание кабинета. The President convened an emergency Cabinet meeting, today, to discuss the growing scandal.
Кстати, присяжные были созваны для расследования вашей причастности. In fact, a grand jury was convened to investigate your involvement.
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ. This is only the fourth post-Cold War summit convened by the OSCE.
16 октября президент Мбеки созвал под своим председательством в Мапуту мини-саммит. President Mbeki convened and chaired a mini summit meeting at Maputo on 16 October.
В июне 1998 года Орган созвал практикум, посвященный разработке руководства по экологическому воздействию. In June 1998 the Authority convened a workshop on the development of environmental guidelines.
Совещание было созвано во исполнение пункта 16 резолюции 2004/5 Комиссии по правам человека. The meeting was convened pursuant to paragraph 16 of Commission on Human Rights resolution 2004/5.
Административный руководитель в некоторых случаях также может обратиться к председателю с просьбой созвать заседание. The executive head in some instances can also request that the chairperson convene a meeting.
созвать группу экспертов для пересмотра и уточнения ставок в отношении услуг по медицинскому обеспечению; Convening of an expert group to review and specify the rates for medical support services;
Президент Республики указал, что он уже созвал депутатов на внеочередную сессию для рассмотрения этих текстов. The President said that he had already convened a special session of deputies to consider those statutes and regulations.
ВОЗ созвал рабочий семинар по вопросам, касающимся механизмов развития рака клетчатки и оценки хризотилового асбеста. A workshop has been convened by WHO on the mechanisms of fibre carcinogenesis and the assessment of chrysotile asbestos.
В августе 2006 года была созвана пятая национальная конференция по подготовке и отбору женских кадров. The fifth national conference on cultivation and selection of women cadres had been convened in August 2006.
Запутанные результаты работы Учредительного собрания, которое Моралес созвал для внесения поправок в конституцию, отразили эту действительность. The muddled results of a Constituent Assembly that Morales had convened to amend the constitution reflected this reality.
Считаем важным предпринять для этого срочные коллективные усилия, созвав международную конференцию государств, непосредственно вовлеченных в сирийский кризис. We consider it important to urgently take collective effort to this end and to convene an international conference of the States directly involved in the crisis in Syria.
Новый парламент будет созван 2 июня для избрания национального правительства в наследование уходящей администрации премьер-министра Манмохан Сингха. A new parliament will be convened on June 2 to elect a national government to succeed the outgoing administration of Prime Minister Manmohan Singh.
Это расхождение было остро заметно в 2012 году на конференции, созванной в Дубае Международным союзом электросвязи (МСЭ) ООН. This divergence was starkly apparent in 2012, at a conference convened in Dubai by the UN’s International Telecommunications Union (ITU).
Этой осенью Международный центр мира в Толедо созвал заседание, посвященное вопросу сотрудничества в сфере водных ресурсов на Ближнем Востоке. This autumn, the Toledo International Centre for Peace convened a meeting devoted to water cooperation in the Middle East.
В саммите «Трех морей», который созвали президенты Польши и Хорватии, участвуют страны, расположенные между Балтийским, Адриатическим и Черным морями. The Three Seas Summit, convened by the presidents of Poland and Croatia, involves nations situated between the Baltic, Adriatic, and Black Seas.
6 сентября, имперская конференция была созвана утвердить график мобилизации войны в случае поломки в дипломатических переговорах США и Японии. On September 6, an imperial conference was convened to approve a timetable for war mobilization in the event of a breakdown in US-Japanese diplomatic talks.
Во многих комментариях к событиям в Шарм-эль Шейхе высказывается идея о том, что поспешно созванный саммит был успешным. Many stories coming out of Sharm el-Sheikh convey the idea that the hastily convened Middle East summit was a success.
В ходе отчетного периода Египтом были созваны шесть раундов переговоров о примирении между ФАТХ, ХАМАС и другими палестинскими группами. During the reporting period, Egypt convened six rounds of reconciliation talks between Fatah, Hamas and other Palestinian groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!