Примеры употребления "сознательнее" в русском с переводом "conscious"

<>
Я думаю, дети и младенцы гораздо сознательнее нас, взрослых. I think babies and children are actually more conscious than we are as adults.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию. That is an imbalance of which legislators must be much more conscious.
Сознательное, подсознательное, расположенное чуть глубже и отражающее наши воспоминания. The conscious, the preconscious, submerged just below the surface, representing our memories.
Это явные (сознательные) воспоминания, предоставленные другое системой, "гиппокампусом" ("hippocampus"). These are explicit (conscious) memories mediated by another system, the "hippocampus".
То есть сознательный разум - это разум со своим "Я". So a conscious mind is a mind with a self in it.
С тех пор США сознательно преследуют политику содействия подъему Китая. Since then, the US has pursued a conscious policy of aiding China's rise.
Я хочу поговорить с вами о чудесах и загадках сознательного разума. I'm here to talk about the wonder and the mystery of conscious minds.
Нельзя достичь сознательного разума без взаимосвязи между корой и стволом головного мозга. You cannot have a conscious mind if you don't have the interaction between cerebral cortex and brain stem.
Только последним сначала придется принять сознательное решение признать Иорданию своей родной страной. But they will first have to make a conscious decision to accept Jordan as their home.
Итак, мы обладаем сознательным разумом, и в этом разуме заключено наше "Я". So in order to have a conscious mind, you have a self within the conscious mind.
Не получится получить сознательный разум без взаимосвязи между стволом головного мозга и телом. You cannot have a conscious mind if you don't have the interaction between the brain stem and the body.
Сознательный подход к дизайну я называю биоинформированным дизайном, и, я думаю, это возможно. A conscious approach to design, I'm calling it bioinformed design, and I think it's possible.
Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами. Up until now, our communication with machines has always been limited to conscious and direct forms.
Единственные существа, которые могут сознательно контролировать свое дыхание - это ныряющие животные и ныряющие птицы. The only creatures that have got conscious control of their breath are the diving animals and the diving birds.
Я не утверждаю, что практика, сексуально унижающая достоинство, является сознательной частью новой политики УТБ. I am not suggesting that sexually degrading practices are a conscious part of the TSA's new policy.
Окситоцин проявляет свою активность в эволюционно старых областях нашего мозга, за пределами сознательной части разума. Oxytocin is active in evolutionarily old areas of our brain, outside of our conscious awareness.
Если машины могут и станут-таки сознательными, будем ли мы принимать их чувства в расчёт? If machines can and do become conscious, will we take their feelings into account?
По мнению Куидера и его коллег, эта поздняя медленная волна, возможно, является индикатором сознательных мыслей. This late slow wave may indicate conscious thought, Kouider and colleagues report online today in Science.
Ньюфаундленд и Лабрадор верят в действенность системы здравоохранения, финансируемой государством, и руководствуются сознательной решимостью ее укреплять. Newfoundland and Labrador believes strongly in the publicly funded health care system, and has made a conscious decision to strengthen it.
Результаты исследований сознательной и бессознательной систем работы мозга могут позволить нам сделать терапию воздействия более эффективной. Findings about how conscious and nonconscious brain systems work may enable us to make exposure therapy more effective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!