Примеры употребления "созданная" в русском с переводом "have"

<>
Действительно, это самая мощная дорожная машина, когда-либо созданная Феррари. Actually, what it is is the most powerful road car Ferrari has ever built.
Кроме того, активно используется сеть прямой связи, созданная в рамках операции " Пурпур " и операции " Топаз ". Further, intensive use had been made of the direct communication network established within Operation Purple and Operation Topaz.
Рабочая группа, созданная главой правительства, подготовила законопроект о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. A working group established by the head of Government has drafted a bill on money-laundering and the financing of terrorism.
Международный интерес вызвала Общая структура статистической информации (СоSSI), созданная в качестве основы для публикуемых статистических данных и баз метаданных. The Common Structure for Statistical Information (CoSSI) developed as the basis for publishing statistical data and metadata has drawn international interest.
Если вам не нужна автоматически созданная конечная карточка в рекламе со ссылками и кольцевой галереей, узнайте, как ее убрать. If you don't like having the automatically generated end card in your carousel link ad, learn how to get rid of it.
Созданная из 28 членов, она предоставляла выгоды безопасности всем союзникам из года в год в течение свыше шестидесяти лет. Underwritten by 28 members, it has delivered security benefits to all Allies, year after year, for more than six decades.
Новая концепция здравоохранения, созданная на основе американской системы управляемого медицинского обслуживания, в последнее время способствовала расширению применения метода комплексного подхода. A new vision of health care, which has grown out of the US managed-care movement, has recently heightened the relevance of embracing a comprehensive approach to treating these conditions.
Созданная в 1997 году ДСО Центральная система информации по делам о жертвах избиения жен занимается сбором статистики о случаях супружеского рукоприкладства. The Central Information System on Battered Spouse Cases set up by the SWD in 1997 has facilitated the collection of statistics on battered spouse cases.
Y многих из нас есть представительство в социальных сетях - виртуальная личность, созданная обновлениями статуса, сообщениями в Twitter и связями, хранимыми в облаке. Many of us have a social media presence - a virtual personality made up of status updates, tweets and connections, stored in the cloud.
Созданная человеком луна, видимая обычными гражданами, она внушала трепет и гордость за то, что люди в конце концов запустили объект в космос. A man-made moon visible by ordinary citizens, it inspired awe and pride that humans had finally launched an object into space.
Правды больше во мнении Пола Волкера по поводу того, что для большинства людей банкомат принес больше пользы, чем любая созданная финансовая ценная бумага. The truth lies closer to Paul Volcker's view that for most people the automated teller machine (ATM) has brought bigger benefits than any financially-engineered bond.
Созданная в 2000 году в качестве независимого официального органа Национальная комиссия по правам человека ведет успешную работу в области поощрения и защиты прав человека. The national Human Rights Commission established in 2000 as an independent statutory body had been effective in promoting and protecting the human rights of the people.
Вновь созданная структура единого командного центра и смешанные полицейские подразделения, которые призваны выполнять важные задачи в области укрепления безопасности, испытывают серьезные трудности в своем обеспечении. The newly formed integrated command centre and the mixed police units, which have the responsibility for performing crucial security tasks, face serious capacity constraints.
Комиссия, созданная в августе 1999 года и осуществляющая свою деятельность на основании декрета, принятого в январе 2000 года, к моменту составления настоящего доклада практически закончила свою работу. That Commission, set up in August 1999 and made official by decree in January 2000, had virtually completed its work at the time of writing the present report.
Программа оказания медицинских услуг по линии Юг-Юг, созданная на основе решений Встречи на высшем уровне стран Юга в 2000 году, оказывает помощь ряду наименее развитых стран. The South-South Healthcare Delivery Programme, established as a result of the South Summit in 2000, has provided assistance to a number of least developed countries.
Созданная в 2003 году в министерстве внутренних дел группа по правам человека расширила свою деятельность на 24 провинции по всей стране и активизировала свои операции в Кабуле. The Ministry of the Interior's Human Rights Unit, established in 2003, has expanded its operations to 24 provinces nationwide and has increased its Kabul-based operations.
Хотя ранее созданная «Большая семерка» и не была заменена – ее последний саммит состоялся в мае в Сицилии – встречи «Большой двадцатки» являются возможностью для расширения и развития диалога. While the G7 has not been replaced – its last summit was held in May in Sicily – G20 meetings are an occasion to expand and broaden the dialogue.
В течение двух часов ужинали вместе, отменили частные торги, которые сами и организовали, а час назад эти акции чудесным образом купила какая-то номинальная компания, созданная в прошлом году. Then you have dinner for two hours where you cancel a private stock sale that you both arranged, and one hour ago, that stock mysteriously gets bought by some shell corporation set up last year.
Примером синергического взаимодополнения аналитической работы и мероприятий в области технического сотрудничества является созданная и поддерживаемая Отделом служба автоматического уведомления подписчиков по электронной почте о выпуске новых изданий Отдела народонаселения. As an example of the synergies between its analytical and technical cooperation activities, the Division has established and supports an automatic e-mail announcements service alerting subscribers to the release of new Population Division publications.
Клиенты в отдаленных местах базирования пользуются онлайновой системой заказов и доставки товаров военно-торговой службы, и недавно созданная служба заказа газет по требованию позволяет загружать 600 газет из 177 стран. Customers in remote locations have access to an online post-exchange ordering and delivery system and a newspaper-on-demand service providing downloads of 600 newspapers from 177 countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!