Примеры употребления "созданий" в русском с переводом "designing"

<>
В создании этого решения мы руководствовались немногочисленными основными принципами. In designing this we followed a few basic principles.
Если работа над созданием иерархии завершена, щелкните Опубликовать и закрыть. If you have finished designing the hierarchy, click Publish and close.
Советские инженеры начали работать над созданием спутника в январе 1956 года. Soviet engineers began designing Sputnik in January 1956.
Создание такой международной миротворческой миссии, отличающейся надежностью и выдержкой, сегодня должно стать приоритетной задачей. Designing such an international peacekeeping effort, one with the credibility and staying power, should now be a priority.
создание веб-сайта Сети руководителей кадровых служб в государственном секторе в Африке для обмена знаниями и информацией; Designing a website for the Africa Public Sector Human Resource Managers'Network for knowledge and information-sharing;
Конвент больше года занимался созданием единого консолидированного проекта соглашения, который не вызвал бы серьезных разногласий среди участников. The Convention worked in full transparency for more than a year, designing a single, consolidated draft Treaty that was agreed upon by a broad consensus among its members.
Общие сведения о планировании и разработке базы данных см. в статье Основные сведения о создании баз данных. For an introduction to planning and designing a database, see the article Database design basics.
Начальные сведения о планировании и разработке баз базы данных см. в статье Основные сведения о создании баз данных. For an introduction to planning and designing a database, see Database design basics.
После создания формы и ее публикации с настраиваемым именем формы удалите стандартную форму "IPM.Note" из списка надежных. Once you have finished designing your form and published it to a custom form name, remove the standard “IPM.Note” from the trusted list.
Создание окружающей обстановки, отвечающей психологическим и физиологическим нуждам животных, было бы гораздо предпочтительнее сегодняшнего минимализма, также известного как "стандартизация". Designing an environment to suit animals' psychological and physiological needs would be far preferable to the minimalism, otherwise known as "standardization," that is currently employed.
«Мы изучаем те механизмы в природе, о создании которых я даже не могу мечтать, — отмечает инженер Наоми Леонард (Naomi Leonard). “We’re learning about mechanisms in nature that I wouldn’t have dreamed of designing,” says engineer Naomi Leonard.
И ролевая игра, когда отыгрывание помогает понять ситуацию, для которой создается дизайн, с целью создания легко воспринимаемых и аутентичных сервисов и взаимодействий. and role-play, where acting it out helps us both to have more empathy for the situations in which weв ™re designing, and to create services and experiences that are seamless and authentic.
Например, при создании запроса, использующего только одну таблицу, идентификатором может быть имя поля без имени таблицы, так как имена полей внутри таблицы уникальны. For example, if you are designing a query that uses only one table, the field names alone will work as identifiers, because the field names in a table must be unique in that table.
При проектировании этих объектов мы могли бы задуматься о создании этих невидимых миров, а также о том, как они взаимодействуют с нашей собственной экосистемой. As we design these things, we could be thinking about designing these invisible worlds, and also thinking about how they interact with our personal ecosystems.
способствование стремлению Китая, в целях укрепления международного престижа, взять на себя функции по надзору и разработке действий по возвращению беженцев, демобилизации и созданию рабочих мест; Engaging China's desire for international prestige by encouraging it to assume a public role in designing and overseeing repatriation, demobilization, and vocational programs;
Этот проект позволяет нам взглянуть на пока что неизвестные будущие объекты, которые появятся, если мы, архитекторы, будем создавать не объекты, а процессы для создания этих объектов. I think this project gives us a glimpse of the unseen objects that await us if we as architects begin to think about designing not the object, but a process to generate objects.
Венецианская комиссия отвергает присутствующую в существующем законопроекте идею о создании органа, который бы отвечал за выбор судей и в который входили бы президент, Парламент и Министерство юстиции. The Venice Commission rejects the idea in the existing bill of designing a body in charge of the judges’ selection composed of the president, parliament, and the ministry of justice.
Кроме того, при создании новых типов судов особое внимание следует уделить разработке специализированных судов (контейнеровозы, суда с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, танкеры-химовозы и т.д.). Moreover, in designing new types of vessel, particular attention should be given to the development of special-purpose vessels (container ships, roll-on roll-off vessels, chemical tankers, etc.).
При создании веб-сайта или других механизмов, предназначенных для заключения электронных договоров, целесообразно иметь в виду ряд технических вопросов, касающихся формата документов, например размер, стабильность, целостность и дублируемость файлов. In designing a web site or other mechanisms for electronic contracting, it is useful to bear in mind a number of technical issues relating to document format, e.g. file size, stability, integrity and replicability.
Процесс подготовки НПДОЗ стал важным фактором создания стройной системы, служащей цели разработки и осуществления политики занятости при более активном участии социальных партнеров и НПО, оказывающих влияние на развитие рынка труда. The process of developing NAPE is an important factor in the establishment of a coherent system for designing and implementing the employment policy, with enhanced participation of social partners and NGOs, involved in the labour market development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!