Примеры употребления "создаваться" в русском

<>
Переводы: все1432 create1331 другие переводы101
Современный культ Ивана Грозного начал создаваться Иосифом Сталиным. Joseph Stalin initiated the modern cult of Ivan the Terrible.
При разворачивании большой группы могут создаваться тысячи отдельных получателей. Expanding large group can generate thousands of individual recipients.
Выбор расположения папки, где должны создаваться файлы электронных платежей. Select the folder location where the electronic payment files should be generated.
Эти механизмы должны создаваться на национальном, региональном и международном уровнях. These modalities should be established at national, regional and international levels.
В зависимости от настройки системы идентификатор поставщика может создаваться автоматически. Depending on how the system is configured, the vendor identifier may be generated automatically.
Если дата введена, платеж не будет создаваться до этой даты. If you enter a date, the payment will not be generated until that date.
Дополнительная эмиссия будет создаваться, когда товары будут транспортироваться обратно в ЕС. Additional emissions would occur when the goods are transported back to the EU.
К 2030 году 70% ВВП Индии будет создаваться в ее городах. By 2030, 70% of India’s GDP will come from its cities.
Запросы API, использующие маркеры доступа приложения, должны создаваться сервером, а не клиентом. API requests using app access tokens should only be made from your server and not from the client.
Могут также создаваться кредитно-сберегательные фонды и товарищества, кооперативные ассоциации и спортивные клубы. Thrift and fellowship funds, cooperative associations and sports clubs may also be established.
Подобные кооперативы стали создаваться в Того в 1969 году Всемирным советом кредитных союзов (ВСКС). These cooperatives were introduced to Togo in 1969 by the World Council of Credit Unions (WOCCU).
подчеркивает, что эти сортировочные станции должны создаваться на основе наиболее эффективной эксплуатации европейских железных дорог, Emphasizes that such marshalling yards should be established on the basis of the most effective use of European railways,
Такая консультативная группа будет создаваться на ограниченный период времени, а не в качестве постоянного органа. Such an advisory group would be set up for a limited time, and not as a standing body.
Если проводки журнала амортизации являются производными от модели стоимости, амортизационная премия не будет создаваться автоматически. When book depreciation transactions are derived from a value model, bonus depreciation will not be generated automatically.
Укажите шаблон документа, необходимый для каждого банковского счета, для которого будут создаваться печатные документы простых векселей. Specify the document layout required for each bank account that you will generate printed promissory note documents for.
У нас должно быть больше теории, и она в не меньшей степени должна создаваться сверху вниз. We have to have more theory, and it can come as much from the top down.
Вместе с тем инфраструктура может создаваться в целях сокращения расходов в секторах, ориентированных на внешний рынок. However, the provision of infrastructure can be targeted to cost reduction for the tradable sectors.
Ради глобализации сообщества потеряли свою уникальность, рабочие места стали создаваться за океаном, а навеки постоянно перепроектировались. For the sake of globalization, communities are de-natured, jobs off-shored, and skills continually re-configured.
Ради глобализации сообщества потеряли свою уникальность, рабочие места стали создаваться за океаном, а навыки постоянно перепроектировались. For the sake of globalization, communities are de-natured, jobs off-shored, and skills continually re-configured.
Для защиты регулятора от политического давления учреждение, в рамках которого функционирует регулятор, должно создаваться в правовых рамках. The institution in which the regulator functioned must be established in a legal framework, to keep the regulator free from political pressures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!