Примеры употребления "созваны" в русском с переводом "convene"

<>
Кстати, присяжные были созваны для расследования вашей причастности. In fact, a grand jury was convened to investigate your involvement.
В ходе отчетного периода Египтом были созваны шесть раундов переговоров о примирении между ФАТХ, ХАМАС и другими палестинскими группами. During the reporting period, Egypt convened six rounds of reconciliation talks between Fatah, Hamas and other Palestinian groups.
ВОО отметил, что КС 13 и КС/СС 3 будут созваны в сессионный период с 3 по 14 декабря 2007 года. Future sessional periods The SBI noted that COP 13 and COP/MOP 3 would be convened during the sessional period from 3 to 14 December 2007.
ВОО отметил, что КС 12 и КС/СС 2 будут созваны в сессионный период с 6 по 17 ноября 2006 года. The SBI noted that COP 12 and COP/MOP 2 would be convened during the sessional period from 6 to 17 November 2006.
Совет министров проводит одно очередное заседание раз в неделю; при необходимости в порядке, предусмотренном в его регламенте, могут быть созваны его внеочередные заседания. The Council of Ministers holds one regular meeting every week and may be convened for extraordinary meetings, if necessary, in the manner stipulated in its rules of procedure.
Две из них были созваны в Вене в 1991 и 1996 годах, третья — в Браге, Португалия, в 1998 году и четвертая — в Дакаре в 2001 году. Two were convened in Vienna, in 1991 and 1996, the third in Braga, Portugal, in 1998, and the fourth in Dakar in 2001.
Переговоры на высшем уровне в Минске не решили проблем, ради которых были созваны, но породили новый формат: первые лица Европейского союза встретились с первыми лицами будущего Евразийского High-level negotiations in Minsk have failed to solve the issues for which they were convened, but they have created a new format: dignitaries from the European Union met with dignitaries from the soon-to-be Eurasian Union
В 2007 году были созваны практикумы по отбору критериев ОРМ для китообразных и морских млекопитающих, а также по структуре популяций малых китообразных в районе АСКОБАНС и по генетике и структуре популяций морских свиней в Балтийском море. During 2007, workshops on selection criteria for MPAs for cetaceans and marine mammals, as well as on small cetacean population structure in the ASCOBANS Area and on genetics and population structure of the Harbour Porpoise in the Baltic were convened.
Аналогичным образом Перу принимала участие в работе Венской конференции 1999 года и Нью-Йоркской конференции 2001 года, которые были созваны в соответствии со статьей XV ДВЗЯИ с целью содействия вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. Similarly, Peru participated in the 1999 Vienna Conference and the 2001 New York Conference convened pursuant to article XV of the Treaty for the purpose of promoting its entry into force.
Отдел по улучшению положения женщин будет вносить вклад в подготовку и проведение восемнадцатого заседания председателей договорных органов по правам человека и пятого межкомитетского совещания, а также любых специальных совещаний, связанных с работой договорных органов, которые могут быть созваны в течение 2006 года. The Division for the Advancement of Women will contribute to the preparations for and conduct of the eighteenth meeting of persons chairing human rights treaty bodies and the fifth inter-committee meeting and to any ad hoc meetings in relation to the work of the treaty bodies that may be convened during 2006.
Она подготовит предложения для рассмотрения их в ходе межправительственных консультаций, которые будут созваны в 2006 году, поскольку создание единой системы договорных органов будет возможно лишь в том случае, если все комитеты смогут функционировать в духе партнерства, обеспечивая единый подход, согласование правовых норм и бoльшую наглядность, и поэтому она предложила передать ответственность за обслуживание КЛДОЖ из Нью-Йорка в УВКПЧ в Женеве. She would develop proposals for consideration by an inter-governmental consultation to be convened in 2006 as a unified treaty body system would only be possible if all the committees were able to function in partnership, ensuring a holistic approach, jurisprudential coherence and increased visibility, she proposed that responsibility for servicing CEDAW be transferred from New York to OHCHR in Geneva.
Сегодня президент в срочном порядке созвал заседание кабинета. The President convened an emergency Cabinet meeting, today, to discuss the growing scandal.
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ. This is only the fourth post-Cold War summit convened by the OSCE.
16 октября президент Мбеки созвал под своим председательством в Мапуту мини-саммит. President Mbeki convened and chaired a mini summit meeting at Maputo on 16 October.
В июне 1998 года Орган созвал практикум, посвященный разработке руководства по экологическому воздействию. In June 1998 the Authority convened a workshop on the development of environmental guidelines.
Совещание было созвано во исполнение пункта 16 резолюции 2004/5 Комиссии по правам человека. The meeting was convened pursuant to paragraph 16 of Commission on Human Rights resolution 2004/5.
Административный руководитель в некоторых случаях также может обратиться к председателю с просьбой созвать заседание. The executive head in some instances can also request that the chairperson convene a meeting.
созвать группу экспертов для пересмотра и уточнения ставок в отношении услуг по медицинскому обеспечению; Convening of an expert group to review and specify the rates for medical support services;
Президент Республики указал, что он уже созвал депутатов на внеочередную сессию для рассмотрения этих текстов. The President said that he had already convened a special session of deputies to consider those statutes and regulations.
ВОЗ созвал рабочий семинар по вопросам, касающимся механизмов развития рака клетчатки и оценки хризотилового асбеста. A workshop has been convened by WHO on the mechanisms of fibre carcinogenesis and the assessment of chrysotile asbestos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!