Примеры употребления "созвали" в русском с переводом "convene"

<>
В саммите «Трех морей», который созвали президенты Польши и Хорватии, участвуют страны, расположенные между Балтийским, Адриатическим и Черным морями. The Three Seas Summit, convened by the presidents of Poland and Croatia, involves nations situated between the Baltic, Adriatic, and Black Seas.
21 и 22 июля старшие представители Группы друзей созвали в Женеве второе совещание под председательством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и при участии моего Специального представителя для рассмотрения хода работы по вышеупомянутым группам ключевых вопросов. On 21 and 22 July, senior representatives of the Group of Friends convened in Geneva for a second meeting under the chairmanship of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and with the participation of my Special Representative to review progress on the above sets of key issues.
В сентябре 2000 года ОБСЕ/БДИПЧ созвали совещание по вопроса миграции и внутреннего перемещения, главная цель которого заключалась в разработке методов, с помощью которых учреждения ОБСЕ, действующие на местах структуры и государства-участники могли бы более эффективно реагировать на внутреннее перемещение, в частности посредством практического применения Принципов. In September 2000, OSCE/ODIHR convened a meeting on migration and internal displacement, the principal aim of which was to elaborate ways in which OSCE institutions, field operations and participating States could enhance their response to internal displacement, in particular through the practical application of the Principles.
В сентябре 2000 года ОБСЕ/БДИПЧ созвали совещание по вопросам миграции и внутреннего перемещения, главной целью которого было разработать методы, с помощью которых учреждения ОБСЕ, созданные на местах структуры и государства-участники могли бы повысить эффективность решать проблемы внутреннего перемещения, и в частности обеспечить практическое применение Принципов. In September 2000, OSCE/ODIHR convened a meeting on migration and internal displacement, the principal aim of which was to elaborate ways in which OSCE institutions, field operations and participating States could enhance their response to internal displacement, in particular through the practical application of the Principles.
В целях укрепления сотрудничества в деле обеспечения готовности и реагирования на случаи разлива нефти, главным образом на региональном и субрегиональном уровнях, ИМО и ЮНЕП созвали второй форум ИМО/ЮНЕП по региональному сотрудничеству в борьбе с загрязнением моря, который состоялся в Лондоне с 3 по 6 мая 2006 года. With a view to strengthening cooperation in oil spill preparedness and response, mainly at the regional and subregional levels, IMO and UNEP convened the Second IMO/UNEP Forum on Regional Cooperation in Combating Marine Pollution in London from 3 to 6 May 2006.
В 2007 году ПРООН и партнеры из гражданского общества созвали Азиатско-тихоокеанский суд по проблеме ВИЧ-инфекции, прав наследования и собственности, который вызвал большой резонанс и позволил привлечь внимание к необходимости ликвидировать разрыв между прогрессивным законодательством и практикой его применения для защиты прав собственности и наследования и расширения возможностей женщин и девочек. In 2007, UNDP and civil society partners convened the Asia Pacific Court on HIV, inheritance and property rights, providing high-profile advocacy for addressing gaps between progressive legislation and actual enforcement practices to protect rights to property and inheritance and empower women and girls.
Правительство Республики Индонезия и Международная морская организация (ИМО) во исполнение решений девяносто третьей и девяносто четвертой сессий Совета ИМО, касающихся защиты жизненно важных судоходных путей, созвали «Совещание по Малаккскому и Сингапурскому проливам: укрепление охраны, безопасности и защиты окружающей среды», которое состоялось в Джакарте 7 и 8 сентября 2005 года (именуемое ниже «Джакартским совещанием»). The Government of the Republic of Indonesia and the International Maritime Organization (IMO) convened, pursuant to the decisions of the ninety-third and ninety-fourth sessions of the IMO Council in relation to the Protection of Vital Shipping Lanes, a Meeting on the Straits of Malacca and Singapore: Enhancing Safety, Security and Environmental Protection, which took place in Jakarta on 7 and 8 September 2005 (hereinafter referred to as “the Jakarta Meeting”).
В апреле 2001 года заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и Исполнительный секретарь Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием созвали совещание Группы видных деятелей для рассмотрения связи между нищетой и окружающей средой в контексте своевременного и эффективного осуществления Конвенции и с целью внести дополнительный вклад в проведение диалога в рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. In April 2001, the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and the Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification convened a Panel of Eminent Personalities to consider the poverty-environment nexus in the context of the timely and effective implementation of the Convention and with the aim of contributing further to the debate leading to the World Summit on Sustainable Development.
Сегодня президент в срочном порядке созвал заседание кабинета. The President convened an emergency Cabinet meeting, today, to discuss the growing scandal.
Кстати, присяжные были созваны для расследования вашей причастности. In fact, a grand jury was convened to investigate your involvement.
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ. This is only the fourth post-Cold War summit convened by the OSCE.
16 октября президент Мбеки созвал под своим председательством в Мапуту мини-саммит. President Mbeki convened and chaired a mini summit meeting at Maputo on 16 October.
В июне 1998 года Орган созвал практикум, посвященный разработке руководства по экологическому воздействию. In June 1998 the Authority convened a workshop on the development of environmental guidelines.
Совещание было созвано во исполнение пункта 16 резолюции 2004/5 Комиссии по правам человека. The meeting was convened pursuant to paragraph 16 of Commission on Human Rights resolution 2004/5.
Административный руководитель в некоторых случаях также может обратиться к председателю с просьбой созвать заседание. The executive head in some instances can also request that the chairperson convene a meeting.
созвать группу экспертов для пересмотра и уточнения ставок в отношении услуг по медицинскому обеспечению; Convening of an expert group to review and specify the rates for medical support services;
Президент Республики указал, что он уже созвал депутатов на внеочередную сессию для рассмотрения этих текстов. The President said that he had already convened a special session of deputies to consider those statutes and regulations.
ВОЗ созвал рабочий семинар по вопросам, касающимся механизмов развития рака клетчатки и оценки хризотилового асбеста. A workshop has been convened by WHO on the mechanisms of fibre carcinogenesis and the assessment of chrysotile asbestos.
В августе 2006 года была созвана пятая национальная конференция по подготовке и отбору женских кадров. The fifth national conference on cultivation and selection of women cadres had been convened in August 2006.
Запутанные результаты работы Учредительного собрания, которое Моралес созвал для внесения поправок в конституцию, отразили эту действительность. The muddled results of a Constituent Assembly that Morales had convened to amend the constitution reflected this reality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!