Примеры употребления "созвала" в русском с переводом "convene"

<>
ЮНЭЙДС созвала совещание с участием представителей ключевых сетей и доноров, после которого началось двустороннее финансирование трех ключевых сетей, рассчитанное на три года. UNAIDS convened a meeting between key networks and donors that has since resulted in bilateral funding for three key networks over a three-year period.
В июне 2000 года в г. Солт-Лейк-Сити, Соединенные Штаты Америки, она созвала Международную конференцию по вопросам обеспечения качества воздуха в городах и планирования транспортных перевозок. In June 2000 in Salt Lake City, Utah (United States of America), it convened the International Conference on Urban Air Quality Management and Transportation Planning Issues.
В ноябре 1989 года и в сентябре 1992 года ЕЭК ООН при содействии ЮНКТАД созвала два семинара по вопросу о влиянии увеличения габаритов грузовых единиц на комбинированные перевозки. In November 1989 and in September 1992, the UNECE convened, with the assistance of UNCTAD, two Seminars on the impact of increasing dimensions of loading units on combined transport.
В 1998 году, в ознаменование 10-й годовщины принятия третьей Конвенции по наркотическим и психотропным веществам, ООН созвала специальную сессию Генеральной Ассамблеи для обсуждения вопроса о нелегальных наркотиках. In 1998, to celebrate the 10 th anniversary of the adoption of the third Convention on Narcotic and Psychotropic substances, the United Nations convened a special General Assembly session to discuss the issue of illicit drugs.
Непосредственно после совещания ЭСКАТО созвала региональный форум экспедиторов грузов, компаний мультимодальных перевозок и компаний, оказывающих логистические услуги, и подготовила публикацию по моделям планирования логистики в интересах предприятий и логистических групп. Immediately after that meeting ESCAP convened a regional forum of freight forwarders, multimodal transport operators and logistics service providers, and prepared a publication on logistics planning models for the benefit of enterprises and logistics clusters.
Национальная комиссия по делам молодежи Кореи отвечает за разработку политики в интересах детей и молодежи и недавно созвала специальную конференцию по проблемам молодежи, в которой приняли участие представители детей и молодежи. Her country's National Youth Commission was responsible for policymaking on children and young people and had recently convened a special conference on youth, attended by children and youth representatives.
В Шотландии исполнительная власть созвала межпартийную рабочую группу (под председательством заместителя министра юстиции и с участием представителей основных политических партий, полиции, Офиса Короны и КРР) для рассмотрения вопроса о введении нового законодательства в целях противодействия религиозной ненависти. In Scotland, the Scottish Executive has convened a cross-party working group (chaired by the Deputy Minister for Justice and including representatives of the main political parties, the police, the Crown Office and CRE) to consider the case for new legislation to counter religious hatred.
В феврале 2007 года Группа созвала в Центре Организации Объединенных Наций в Бангкоке первое региональное совещание для высокопоставленных официальных лиц органов по борьбе с терроризмом из пяти государств Юго-Восточной Азии: Индонезии, Малайзии, Сингапура, Таиланда и Филиппин. In February 2007 the Team convened its first regional meeting for senior counter-terrorist officials from five States in South East Asia: Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand, at the United Nations Centre in Bangkok.
В интересах предотвращения дальнейших отклонений Доминика созвала совещание заинтересованных субъектов, на котором импортеры обязались начиная с 8 июня 2006 года и до нового уведомления прекратить импорт ХФУ-12, и просила таможенные органы этой Стороны предотвратить в дальнейшем такие импортные поставки. In order to prevent further deviations, Dominica had convened a stakeholder meeting at which importers had made a commitment to discontinue, from 8 June 2006 until further notice, the import of CFC-12 and had requested the Party's customs authorities to prevent further such imports.
Восемнадцать месяцев назад, неправительственная, беспартийная рабочая группа международных экспертов – созвала Научную Инициативу Мусульманского Мира и Малазийскую промышленно-правительственную группу по высоким технологиям, координируемую мной – изучить причину плачевного состояния науки в Мусульманском мире и определить, как университеты могут помочь улучшить ситуацию. Eighteen months ago, a nongovernmental, nonpartisan task force of international experts – convened by the Muslim World Science Initiative and the Malaysian Industry-Government Group for High Technology, and coordinated by me – set out to explore the sorry state of science in the Muslim world and determine how universities could help to improve the situation.
В качестве подготовительного совещания к Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), состоявшейся в Каире в 1994 году, ЕЭК ООН созвала в Женеве в 1993 году, во взаимодействии с другими организациями, Европейскую конференцию по народонаселению (ЕКН), которая приняла итоговый документ, Рекомендации ЕКН. As a preparatory meeting for the International Conference on Population and Development (ICPD) held in Cairo in 1994, the UNECE convened, in collaboration with other organizations, the European Population Conference (EPC) in Geneva in 1993, which adopted a final document, the EPC Recommendations.
Надо отметить, что через несколько дней после убийства Хейвуда Гу надела форму генерал-майора (которая, скорее всего, принадлежала ее отцу, генералу Гу Цзиншену), созвала офицеров полиции в Чунцине и заявила, что якобы получила секретный приказ от Министерства общественной безопасности обеспечить личную безопасность Вана. In fact, a few days after killing Heywood, Gu donned a major general's uniform (which could have belonged to her father, General Gu Jingsheng), convened police officers in Chongqing, and falsely claimed that she had received a secret order from the Ministry of Public Security to protect Wang's personal safety.
Египет ожидает проведения десятилетнего глобального обзора, которое будет организовано в 2004 году и посвящено осуществлению Барбадосского плана действий, и он поддерживает идею о том, чтобы Генеральная Ассамблея в соответствии с рекомендациями Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге созвала по этому вопросу международную конференцию. Egypt awaited the ten-year comprehensive review, which would be held in 2004 with a view to the continued implementation of that Programme of Action, and it endorsed the proposal that the General Assembly should convene an international meeting on the subject of the sustainable development of small island developing States as recommended by Johannesburg Summit.
Опираясь на предшествующую работу секретариата ЭСКАТО, в частности Балийский итоговый документ, предлагается, чтобы ЭСКАТО в партнерстве с заинтересованными сторонами созвала совещание старших должностных лиц высокого уровня, которые проанализировали бы возможности выработки рамок, которые послужили бы для политиков региона руководством в деле обеспечения общей модели развития. Building on previous work of the ESCAP secretariat, notably, the Bali outcome document, it is proposed that a meeting be convened by ESCAP, in partnership with interested stakeholders, where high-level officials would work on a framework for guiding the region's policymakers towards a common development paradigm.
15 апреля 2009 года структура созвала неофициальное заседание по реформе сектора безопасности, с тем чтобы осветить осуществляемые инициативы и рассмотреть недостатки и сферы координации и сотрудничества с разными субъектами в качестве элемента подготовки к проведению конференции по реформе сектора безопасности в Гвинее-Бисау, состоявшейся в Прая. On 15 April 2009, the configuration convened an informal meeting on security sector reform in order to highlight ongoing initiatives and review gaps and areas for coordination and collaboration among the various actors, as part of the preparation for a conference on security sector reform in Guinea-Bissau to be held in Praia.
На основе моратория, принятого Мали, Организация африканского единства (ОАЕ) в мае нынешнего года созвала совещание африканских экспертов по стрелковому оружия и легких вооружений, что стало началом подготовки к министерскому совещанию ОАЕ по этому же вопросу, которое планируется провести в Бамако с 27 ноября по 1 декабря нынешнего года. Building on the Mali moratorium, the Organization of African Unity (OAU) convened a meeting of African experts on small arms and light weapons in May this year in preparation for the OAU Ministerial Conference on the same issue, which is scheduled to be held in Bamako from 27 November to 1 December of this year.
ЮНЕП также поддерживает усилия по разработке индекса экологической уязвимости, в связи с чем она выступила одним из инициаторов проведения на Фиджи Совещания группы экспертов по ИЭУ (7-10 сентября 1999 года) и созвала совещание в целях применения разработанного СОПАК ИЭУ в отношении других регионов, в которых имеются малые острова. UNEP has also been supporting the development of the environmental vulnerability index by co-sponsoring the EVI Think Tank Meeting in Fiji (7-10 September 1999) and by convening a meeting to consider extending the EVI developed by SOPAC to other regions with small islands.
На своей возобновленной шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея провела 31 мая и 1 июня 2006 год всеобъемлющий обзор прогресса в достижении целевых показателей, установленных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и 2 июня 2006 года созвала совещание высокого уровня для подтверждения мировыми лидерами приверженности всеобъемлющему глобальному реагированию на ВИЧ/СПИД. At its resumed sixtieth session, the General Assembly undertook a comprehensive review on 31 May and 1 June 2006 of the progress achieved in realizing the targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and on 2 June 2006 convened a high-level meeting aimed at continuing the engagement of world leaders in a comprehensive global response to HIV/AIDS.
В течение рассматриваемого периода Рабочая группа провела свою третью сессию (Женева, 7-11 апреля 2008 года), предприняла выездную миссию в Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и созвала региональные консультации для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по теме «Воздействие деятельности частных военных и охранных компаний на осуществление прав человека: регулирование и контроль». During the period under review, the Working Group held its third session (Geneva, 7-11 April 2008), undertook a field visit to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and convened a regional consultation for Latin America and the Caribbean on the “Effects of the activities of private military security companies on the enjoyment of human rights: regulation and oversight”.
Имею честь обратиться к Вам в качестве Председателя Исламской группы при Организации Объединенных Наций и информировать Вас о том, что Группа созвала сегодня в срочном порядке заседание для рассмотрения вопроса об имевших место в последнее время агрессивных действиях Израиля в отношении эль-Харама аш-Шарифа и нападениях израильских сил безопасности на палестинских гражданских лиц. I have the honour to write to you in my capacity as Chairman of the Islamic Group at the United Nations and to inform you that the Group convened an urgent meeting today to consider the recent Israeli aggression against Al-Haram Al-Sharif and the attacks by Israeli security forces against Palestinian civilians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!