Примеры употребления "соединяясь" в русском с переводом "link"

<>
Безопасное соединение HDCP не найдено. Secure HDCP link not found
Пункт 3 Развитие евро-азиатских транспортных соединений Item 3 Development of Euro-Asian Transport Links
Каждое имя соединено с именем покойной военнослужащей. Each name is linked the name of a deceased servicewoman.
В жидкостях, они могут плавать, соединяться и образовывать молекулы. In liquids, they can cruise and cuddle and link up to form molecules.
Экономика наших стран нуждается в надежных и эффективных морских соединениях. Our economies need reliable and efficient maritime links.
Мы устанавливаем двухточечную ссылку на соединение с Белым домом и Пентагоном, сэр. We're establishing a point-to-point laser comm link to the White House and Pentagon, sir.
Пусть Джо наберет номер сети, а на самом деле соединение будет с другим Commodore в доме? Have Joe dial into the network, but he's actually just linked to another Commodore in the house?
Еще может оказаться, что все названия новых фильмов соединяются в некую фразу: «Сила пробуждает последнего джедай...». Alternatively, perhaps all the new Star Wars title will link together to mean something? "The Force Awakens the last Jedi...."
Должны быть представлены такие данные, как источник информации, соединение с вебсайтом, формат, добавленные данные и ключевые слова. Data such as the source of information, web-site link, format, date added and keywords, would be made available.
Тогда же была разработана современная унифицированная система исходных параметров, в которой классификация соединений базируется на нумерации СМА. An advanced uniform reference system with the arrangement of links based on the AGR numbering was introduced at the same time.
В теперь уже известном видео от CNN вы можете их увидеть сидящими на земле, их руки соединены. In a now famous CNN clip, you can see them sitting on the ground, their arms linked.
Данное предложение является прямым следствием разработки общей стратегической позиции ЕЭК ООН/ЭСКАТО по развитию евро-азиатских транспортных соединений. This proposal was a direct outcome of the Common UNECE/ESCAP Strategic Vision document for Euro-Asian Transport Links.
Если я хочу забронировать авиабилет, я иду на страницу рейса на сайте авиакомпании, я соединяюсь с этой страницей. And if I want to go in to book a flight, I go into the airline's flight page, the website of the airline, and I'm linking to that page.
Ошибка "Безопасное соединение HDCP не найдено" возникает при воспроизведении DVD или потоковом воспроизведении фильма в Netflix на консоли Xbox 360. "Secure HDCP link not found" error when playing a DVD or streaming a Netflix movie on Xbox 360
В рамках Соединенных Штатов Америки, различия в использовании метода сохранения груди связаны с хирургическими предубеждениями, а также с доступностью терапии облучением. Within the US, variations in the use of breast conservation are linked to surgical bias, as well as to availability of radiation therapy.
Репликация между контроллерами домена зависит от факторов, которыми Exchange не может управлять (например, от количества сайтов Active Directory и скорости сетевого соединения). Replication between domain controllers depends on factors that aren't controlled by Exchange (for example, the number of Active Directory sites, and the speed of network links).
И этими товарами обмениваются почти семь миллиардов людей, которые соединены друг с другом торговлей, путешествиями, и интернетом в глобальную систему колоссальной сложности. And they're being traded by a species of almost seven billion individuals, who are linked by trade, travel, and the Internet into a global system of stupendous complexity.
В обновленном недавно варианте этой методологии (готовящееся издание ЕЭК ООН) подчеркивается, что пересечения границ и пункты смены вида транспорта эквивалентны соединениям в сетях. The recent update of the methodology (UNECE, forthcoming) emphasizes that border crossings and modal interchanges are equivalent to links in the networks.
Они должны обеспечивать безопасные, прямые соединения между местами проживания, магазинами, школами, местами доступа к общественному транспорту и другими жизненно важными объектами и средствами обслуживания. They should provide safe, direct links between homes, shops, schools, access to public transport and other vital services and facilities.
Они должны обеспечить безопасные, прямые соединения между местами проживания, магазинами, школами, местами доступа к общественному транспорту и другими жизненно важными объектами и средствами обслуживания. They should provide safe, direct links between homes, shops, schools, access to public transport and other vital services and facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!