Примеры употребления "содержать в порядке" в русском

<>
Во-первых, каждая страна еврозоны должна содержать свой дом в порядке. First and foremost, every eurozone country needs to keep its own house in order.
Это означает, что работодатель несет полную ответственность за исправное состояние оборудования, которое он обязан содержать в порядке, следить за тем, чтобы используемые приборы, установки и методы производства не создавали опасности для работников. Accordingly, the employer has full responsibility for the proper functioning of the equipment, which he is obliged to maintain in good working order, and for ensuring that the equipment, installations and techniques used do not put the employee at risk.
Для этих целей службы Bing получают от таких партнеров информацию, которая может содержать в себе дату, время, IP-адрес, уникальный идентификатор и другие данные для поиска. In order to provide these services, Bing receives data from these and other partners that may include date, time, IP address, a unique identifier and other search-related data.
Я надеюсь, что всё в порядке. I hope that everything is okay.
Согласно научным экспертам, одна ракета СС-18 могла содержать в себе сотню Чернобылей. According to scientific experts, one SS-18 rocket could contain a hundred Chernobyls.
„Не беспокойся, у меня всё в порядке. :)“ «Э... смайлик?» 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?"
Даже потребление фаст-фуда может содержать в себе неявно выраженное послание. Even the consumption of fast food can make an implicit statement.
На поддержание такого большого дома в порядке уходит много денег. It takes a lot of money to keep up such a big house.
"Логическим выводом", по мнению Диксона, является то, что Хана "необходимо содержать в заключении до конца жизни вне зависимости от того, будет ли ему предъявлено обвинение или нет, поскольку если его когда-нибудь выпустят, ничто не помешает ему разгласить данную информацию. The "logical conclusion," according to Dixon, is that Khan "must be detained for the rest of his life - regardless of whether he is ever charged with a crime - because if he was ever released, nothing would prevent him from disclosing this information.
Сейчас она в порядке. She is all right at the moment.
Подобная политическая линия должна содержать в себе: Such policies might include:
Не беспокойся, у нас всё в порядке. Don't worry, we are well.
Подобные договорённости должны содержать в себе два элемента. Such a bargain must contain two elements.
Скорее всего, всё будет в порядке. It is likely to be fine.
Этот эксперимент может содержать в себе ключ к тому, что я искал всю свою жизнь. This experiment may hold the key to something I have sought all my life.
Всё будет в порядке. She'll be apples.
Ибо в мире, в котором глобализация ограничила способность государств управлять своей экономикой, регулировать свою финансовую политику, и ограждаться от вреда окружающей среде и миграции людей, последним правом, остающимся у государства, не может и не должно быть право содержать в рабстве, подвергать гонениям или пытать своих собственных граждан. For in a world where globalization has limited the ability of states to control their economies, regulate their financial policies, and isolate themselves from environmental damage and human migration, the last right of states cannot and must not be the right to enslave, persecute or torture their own citizens.
«А-а-ай!» «Ты в порядке "Ow-ow-ouch" "Are you alright?"
Послания стран региона к США должны содержать в себе как элемент традиционных настроений, так и некоторую долю реализма. The region’s messages to the US need to combine traditional sentiment with some equivalent hard-nosed realism.
Она спросила всё ли со мной в порядке. She asked me if I was all right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!