Примеры употребления "содействующие" в русском с переводом "support"

<>
Правительства некоторых стран уже приняли важные меры, содействующие переходу к экологическим менее вредным методам работы, в частности, речь идёт о финансовых и рыночных стимулах. Some governments have already implemented important measures to support the shift toward more environmentally friendly practices, including financial and market incentives.
В-третьих, женщинам нужны политические решения, содействующие их активному участию в создании зелёной экономики, в том числе в сфере повышения качества образования, профессиональной подготовки, защиты от трудовой дискриминации. Third, women need policies that support their active participation in the emerging green economy, including better education, skills training, and protections against workplace discrimination.
Просьба показать, в какой степени нижеследующие общие области компетентности, содействующие ОУР, находят прямое отражение в учебных планах/учебных программах на различных уровнях системы формального образования, заполнив нижеприведенную таблицу. Please specify the extent to which the following broad areas of competence that support ESD are addressed explicitly in the curriculum/programme of study at various levels of formal education, by filling in the table below.
Это означает, что надо отразить атаку популистских и националистических варваров внутри Европы, поддерживая совокупный спрос, а также реформы, содействующие росту экономики, что обеспечит устойчивое восстановление рабочих мест и доходов. And that means beating back the populists and nationalist barbarians within by supporting aggregate demand and pro-growth reforms that ensure a more resilient recovery of jobs and incomes.
Мы в Организации Объединенных Наций знаем из первоисточника о той бесценной поддержке, которую женщины оказывают нашим миротворцам, создавая комитеты, неправительственные организации и церковные группы, содействующие ослаблению напряженности, и убеждая своих мужчин пойти на перемирие. We in the United Nations know at first hand the invaluable support women provide to our peacekeepers, by organizing committees, non-governmental organizations and church groups that help ease tensions and by persuading their menfolk to accept peace.
Там, где уместно, правительствам предлагается создавать адекватные системы управления земельными ресурсами, содействующие устойчивому землевладению на основе земельных кадастров, рационального использования земельных ресурсов, оценки земельных ресурсов, контроля за состоянием земельных ресурсов и наблюдения за использованием земельных ресурсов. Governments, where appropriate, are encouraged to develop adequate land administration systems supporting sustainable land tenure on the basis of land cadastres, land management, land valuation, land monitoring and supervision of land use.
В этой связи в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи акцентируется роль, которую играют в деле оказания экстренной помощи при бедствиях организации, содействующие развитию, и подчеркивается, что «после начального этапа оказания чрезвычайной помощи международное сотрудничество и поддержка в целях восстановления и реконструкции должны продолжаться с постоянной интенсивностью». In this regard, General Assembly resolution 46/182 stresses the role of development assistance organizations in disaster relief, and emphasizes that “international cooperation and support for rehabilitation and reconstruction should continue with sustained intensity after the initial relief stage”.
Действительно ли их сбор содействует оказанию помощи беженцам? Does collecting them genuinely advance the objectives of providing support to refugees?
Это люди дома, люди, которые содействуют, такие как эти люди. It's people back home, people that support their work, people like these.
Содействовать инновациям и совершенствовать технологии диагностирования для повышения эффективности использования антибиотиков. • Advance innovation and improve use of diagnostic technology to support more efficient use of antibiotics.
Более того, вполне возможно, что мировое сообщество могло содействовать свержению режима апартеида иными способами. Moreover, it is quite possible that the world community could have supported the overthrow of apartheid in other ways.
Например, в Анголе ЮНФПА содействовал увеличению спроса на средства планирования семьи в рамках общенациональной кампании. For instance, in Angola, UNFPA supported demand generation for family planning through a national campaign.
ЮНКТАД содействовала также укреплению институционального потенциала, людских ресурсов, регулирующего потенциала и инфраструктуры в области торговли. UNCTAD has also supported the reinforcement of institutional, human resource, regulatory and infrastructure capacities in the field of trade.
И, вместо того, чтобы подрывать европейскую интеграцию, континентальное партнерство могло бы содействовать консолидации ядра ЕС. And, far from undermining European integration, a continental partnership could support the consolidation of the EU’s core.
Тайные банковские счета не только поддерживают терроризм, но и содействуют коррупции, которая подрывает экономическое развитие. Secret bank accounts not only support terrorism, but also facilitate the corruption that undermines development.
содействовать переходу к более эффективному энергопотреблению посредством осуществления программ содействия производству оборудования в рамках международного сотрудничества; Facilitate a movement towards more efficient utilization of energy through equipment manufacturing support programmes, with international cooperation;
Какие государственные структуры, системы и учреждения содействуют управлению на основе широкого участия, а какие ограничивают его? What government structures, systems and institutions support participatory governance, and what are those that limit it?
Поддержать создание механизмов, которые содействуют участию гражданского общества во всех вопросах, затрагивающих положение детей и подростков. Support the creation of mechanisms that facilitate the participation of civil society in all matters that affect children and adolescents.
Соглашения с учреждениями-исполнителями укрепили связи ЮНИФЕМ с ПРООН и ЮНФПА и содействовали серьезной работе на местах; Executing agency agreements have strengthened the relationship of UNIFEM with UNDP and UNFPA and supported significant field-level work;
Эта база данных также содействует наращиванию потенциала, способствует проведению ОВОС и позволяет повысить эффективность смежных управленческих систем. The EIA database also contributes to capacity building, supports the application of EIA and makes related management systems more effective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!