Примеры употребления "содействующей" в русском с переводом "support"

<>
Финансовый сектор находится под управлением Бразильского банка социально-экономического развития (ББСЭР), за счет которого обеспечивается финансирование Фонда поддержки трудящихся (ФПТ) для целей направления инвестиций в следующие подсектора: пассажирские перевозки, деятельность по укреплению инфраструктуры, содействующей повышению конкурентоспособности экономики, охрана окружающей среды, туристическая инфраструктура и модернизация промышленных отраслей. The financial arm of the Programme is handled by the Brazilian Economic and Social Development Bank (BNDES), Brazil's national development bank, which provides funding to the Fund to Support Workers (FAT) to be used in making investments in the following subsectors: mass transportation, infrastructure to improve competitiveness, environmental sanitation, infrastructure for tourism and revitalization of industrial subsectors.
Кроме того, помимо здорового климата в сфере предпринимательства и наличия физической и социальной инфраструктуры на местах, содействующей формированию общих внешних факторов и вспомогательных структур, стимулировать накопление практического опыта, потоки знаний и внедрение новшеств можно также за счет конкретных мер, таких, как создание учебных и научно-исследовательских центров, институтов по сертификации качества и советов для содействия экспорту. Beyond having a healthy business environment and a local physical and social infrastructure that facilitates the generation of common externalities and support structure, focused measures such as the creation of research and training centres, quality certification institutes and export promotion boards may also stimulate interactive learning, knowledge flows and innovation.
Действительно ли их сбор содействует оказанию помощи беженцам? Does collecting them genuinely advance the objectives of providing support to refugees?
Это люди дома, люди, которые содействуют, такие как эти люди. It's people back home, people that support their work, people like these.
Содействовать инновациям и совершенствовать технологии диагностирования для повышения эффективности использования антибиотиков. • Advance innovation and improve use of diagnostic technology to support more efficient use of antibiotics.
Более того, вполне возможно, что мировое сообщество могло содействовать свержению режима апартеида иными способами. Moreover, it is quite possible that the world community could have supported the overthrow of apartheid in other ways.
Например, в Анголе ЮНФПА содействовал увеличению спроса на средства планирования семьи в рамках общенациональной кампании. For instance, in Angola, UNFPA supported demand generation for family planning through a national campaign.
ЮНКТАД содействовала также укреплению институционального потенциала, людских ресурсов, регулирующего потенциала и инфраструктуры в области торговли. UNCTAD has also supported the reinforcement of institutional, human resource, regulatory and infrastructure capacities in the field of trade.
И, вместо того, чтобы подрывать европейскую интеграцию, континентальное партнерство могло бы содействовать консолидации ядра ЕС. And, far from undermining European integration, a continental partnership could support the consolidation of the EU’s core.
Тайные банковские счета не только поддерживают терроризм, но и содействуют коррупции, которая подрывает экономическое развитие. Secret bank accounts not only support terrorism, but also facilitate the corruption that undermines development.
содействовать переходу к более эффективному энергопотреблению посредством осуществления программ содействия производству оборудования в рамках международного сотрудничества; Facilitate a movement towards more efficient utilization of energy through equipment manufacturing support programmes, with international cooperation;
Какие государственные структуры, системы и учреждения содействуют управлению на основе широкого участия, а какие ограничивают его? What government structures, systems and institutions support participatory governance, and what are those that limit it?
Поддержать создание механизмов, которые содействуют участию гражданского общества во всех вопросах, затрагивающих положение детей и подростков. Support the creation of mechanisms that facilitate the participation of civil society in all matters that affect children and adolescents.
Соглашения с учреждениями-исполнителями укрепили связи ЮНИФЕМ с ПРООН и ЮНФПА и содействовали серьезной работе на местах; Executing agency agreements have strengthened the relationship of UNIFEM with UNDP and UNFPA and supported significant field-level work;
Эта база данных также содействует наращиванию потенциала, способствует проведению ОВОС и позволяет повысить эффективность смежных управленческих систем. The EIA database also contributes to capacity building, supports the application of EIA and makes related management systems more effective.
В какой мере партнерство содействует созданию благоприятных условий и поддерживает процесс, в котором реализуются все права человека; The extent to which a partnership contributes to creating an environment and supports a process in which all human rights are realized;
необходимо содействовать расширению охвата при распределении медицинских услуг в целях гарантированного обеспечения права граждан на получение таких услуг. Outreach support is to be given in distributing health services in order to guarantee the right of citizens to obtain such services.
База данных по ОВОС также содействует наращиванию потенциала, способствует применению ОВОС и позволяет повысить эффективность смежных управленческих систем. The EIA database also contributes to capacity building, supports the application of EIA and makes related management systems more effective.
Этот демографический тренд позволит раскрыть потенциал для будущего роста, способствуя экономической диверсификации, стимулируя внутреннее потребление и содействуя индустриализации. That demographic trend could unlock future growth by advancing economic diversification, spurring domestic consumption, and supporting industrialization.
Финансовая и техническая поддержка мелких частных компаний по обслуживанию также может содействовать расширению доступа к водоснабжению в сельских районах. Financial and technical support to small-scale private providers can also be helpful in expanding rural water access.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!