Примеры употребления "содействия торговле" в русском

<>
Но зона якобы свободной торговли выглядит больше как рецепт для обогащения олигархов и удушения конкуренции, а не как средство содействия торговле. But this supposed free-trade zone seems more like a recipe to enrich oligarchs and stifle competition, not promote trade.
В ежегодном докладе Всемирного банка, посвященном предпринимательской деятельности, содержатся также очень интересные данные из области содействия торговле, иллюстрирующие задержки груза, количество представляемых документов, количество собираемых обязательных подписей, наличие лицензий и перестроечные меры, необходимые для решения подобных вопросов. The World Bank's annual report, Doing Business, also contains very useful data on trade facilitation showing delays, multiple documentation, requirements for multiple signatures, licences and reform measures to address these issues.
Необходимо продолжать укреплять роль региональных и субрегиональных организаций в осуществлении Алматинской программы действий, поскольку они имеют жизненно важное значение для функционирования региональных инфраструктурных комплексов, завершения создания недостающих звеньев, осуществления мер содействия торговле и более широкого применения информационной техники. The role of regional and subregional organizations should be further strengthened in the implementation of the Almaty Programme of Action, as they are crucial to the development of regional integrated infrastructure networks, completion of missing links, implementation of trade facilitation measures and broader application of information technology.
Необходимо активно проводить политику повышения внутренней конкурентоспособности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, за счет инвестиций в создание производственного потенциала, снижения сырьевой зависимости, совершенствования инфраструктуры транзитного транспорта, пересмотра политики в области транзитных перевозок, либерализации транспортных услуг и осуществления мер содействия торговле на национальном и региональном уровнях. Policies to enhance domestic competitiveness of landlocked developing countries should be vigorously pursued through investment in building productive capacities, reducing commodity dependence, improving transit transport infrastructure, reforming transit policies, liberalizing transport services and implementing trade facilitation measures at national and regional levels.
Техническая помощь и консультационные услуги будут ориентированы на осуществление практических инициатив в области совершенствования пограничного контроля, организационного развития, торговых процедур, рынка логистических услуг и инфраструктуры пунктов въезда-выезда и на поддержку создания торговых коридоров и осуществление других региональных инициатив содействия торговле. Technical assistance and advisory services will focus on the implementation of practical initiatives in areas of border management improvement, institutional development, trade procedures, logistics services markets and gateway infrastructure and will support trade corridors and other regional facilitation initiatives.
Участники Форума вновь заявили о своей решимости добиваться повышения показателей в области торговли и инвестиций и темпов экономического развития и в этой связи настоятельно призвали тех, кто еще не ратифицировал Торговое соглашение тихоокеанских островных стран (ТСТОС) и Тихоокеанское соглашение об укреплении экономических связей (ТСУЭС), сделать это как можно скорее, с тем чтобы создать условия для осуществления программы содействия торговле и технической помощи. Leaders reiterated their commitment to higher performance in trade and investment and economic development and, in this regard, urged those that have not ratified the Pacific Island Countries Trade Agreement (PICTA) and the Pacific Agreement for Closer Economic Relations (PACER) agreements to do so as soon as possible so that the trade facilitation and technical assistance programme can be implemented.
К числу главных партнеров на страновом уровне относятся министерства торговли, национальные организации содействия торговле, торговые и промышленные ассоциации, торговые палаты, учреждения, занимающиеся развитием сектора малых предприятий, и другие специализированные члены национальных сетей содействия торговле. Principal counterparts at the country level include ministries of trade, national trade promotion organizations, trade and industry associations, chambers of commerce, small enterprise development agencies and other specialized members of national trade support networks.
Как уже отмечалось в предыдущих докладах Генерального секретаря об осуществлении решений Международной конференции по финансированию развития, оказание содействия торговле — наряду с расширением доступа на рынки, сбалансированными правилами и продуманной национальной политикой — может сыграть важную роль в оказании развивающимся странам помощи в реализации потенциальных благ торговли и в снижении ее потенциальных издержек. As discussed in previous reports of the Secretary-General on implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development, aid for trade can play an important role — along with improved market access, balanced rules and sound domestic policies — in helping developing countries to realize the potential gains from trade and mitigate its potential costs.
Было бы важно рассмотреть возможность ограниченной системы лицензирования применительно к иностранным поставщикам профессиональных услуг в качестве меры содействия торговле. It would be important to consider limited licensing system for foreign professional services providers as a trade facilitating measure.
В рамках среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на период 1998-2001 годов ЦМТ отвечает за осуществление подпрограммы 9.6 «Институциональное развитие и вспомогательные услуги для содействия торговле, развития экспорта и управления международными закупками и поставками» и подпрограммы 9.7 «Развитие рынков и торговая информация». Within the medium-term plan of the United Nations for the period 1998-2001, ITC is responsible for the implementation of subprogramme 9.6, “Institutional development and support services for trade promotion, export development and international purchasing and supply management”, and subprogramme 9.7, “Market development and trade information”.
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, признают важность содействия торговле и тех преимуществ, которые позволит получить обеспечение более эффективного движения товаров и услуг, а также важность повышения международной конкурентоспособности в результате снижения операционных издержек, и в этой связи подтверждают пункт 47 Сан-Паульского консенсуса. Landlocked developing countries recognize the importance of trade facilitation and the gains to be realized from a more efficient flow of goods and services as well as the improved international competitiveness that result from lower transaction costs, and in this regard reaffirm paragraph 47 of Sao Paulo Consensus.
Не менее важно, чтобы механизмы содействия торговле обеспечивались независимо от развития событий на переговорах в рамках проходящего в Дохе раунда, а бoльшая часть ресурсов направлялась в наименее развитые страны, в том числе с использованием расширенной комплексной платформы. It was equally important that the aid-for-trade mechanisms should be pursued independently of developments in the Doha Round, with most of the resources going to least developed countries, including through the enhanced Integrated Framework (IF).
Участники совещания одобрили таблицу мероприятий и программ для осуществления в ближайшем будущем системой Организации Объединенных Наций и другими международными организациями в целях повышения скоординированности и синергизма их усилий в вопросах, касающихся межправительственных процессов, проблем политики транзитных перевозок, инфраструктуры транзитного транспорта, международной торговли и содействия торговле и мобилизации ресурсов. The Meeting endorsed a Matrix containing activities and programmes to be implemented in the immediate future by United Nations system and other international organizations in order to ensure better coordination of and synergy in their efforts in the areas of: intergovernmental processes; transit policy issues; transit transport infrastructure; international trade and trade facilitation; and resources mobilization.
ЮНКТАД следует в рамках ее мандата и далее выполнять функции форума для международных обсуждений и обмена опытом по вопросам ИКТ, электронных деловых операций и их применения для содействия торговле и развитию и стратегиям создания благоприятной среды на национальном и международном уровнях для формирования информационной экономики. UNCTAD should within its mandate continue to provide a forum for international discussion and exchange of experiences on ICTs, e-business, their applications to promote trade and development and policies aimed at creating an enabling environment, at the national and international levels, for the information economy.
Одна из главных задач упомянутого виртуального центра состоит в поощрении совместных усилий государств — участников ГУУАМ в борьбе с терроризмом, транснациональной и трансграничной преступностью, а также в деле сотрудничества между правоохранительными органами в целях содействия торговле и транспортировке в интересах достижения провозглашенной цели обеспечения экономического процветания и стабильности в регионе ГУУАМ. One of the main objectives of the above-mentioned virtual centre is to promote the joint efforts of the GUUAM participating States in fighting against terrorism, transnational and cross-border crimes, as well as in law enforcement cooperation, in order to encourage trade and transportation with the declared goal of reaching economic prosperity and stability in the GUUAM region.
Для содействия торговле и экономическому росту в Восточной и Юго-Восточной Европе, а также на Кавказе и в Центральной Азии в сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана были организованы три заседания групп экспертов для определения основных евро-азиатских внутренних транспортных коридоров. To promote trade and economic growth in Eastern and South-Eastern Europe as well as in the Caucasus and Central Asia, three expert group meetings were organized in cooperation with ESCAP in order to identify main Euro-Asian inland transport routes.
Основные проблемы в этой области связаны с ростом цен на сырьевые товары, особенно на продовольствие и сельскохозяйственную продукцию, а также с отсутствием всеобъемлющего, основанного на правилах и справедливого механизма, предназначенного для оказания содействия торговле сельскохозяйственной продукцией, противоречивыми директивными указаниями в отношении проведения реформы в секторе сельского хозяйства, ограничениями в области поставок и высокой стоимостью средств производства. The rising prices of commodities, especially food and agricultural products, as well as the lack of an inclusive, rules-based and fair mechanism to facilitate trade in agriculture, conflicting policy advice regarding agricultural sector reform, supply side constraints, and costly inputs, presented major challenges.
Таким образом, возникнет региональный диалог, ведущий к формулированию новых и новаторских форм сотрудничества и помощи в области государственной политики, содействия торговле и других областях, где опыт Латинской Америки мог бы оказаться полезным. In this manner regional dialogue will be generated, leading to the formulation of new and innovative forms of cooperation and assistance in the areas of public policy, promotion of trade and other areas where Latin American experience could be of use.
Наиболее знаменательным достижением в процессе осуществления Алматинской программы действий после 2003 года стало широкое признание в мире особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и более активное участие их партнеров по развитию в деле развития транспортной инфраструктуры, содействия торговле, а также оказания помощи, облегчения долгового бремени и обеспечения доступа к рынкам. The most striking feature of the progress towards the implementation of the Almaty Programme of Action since 2003 has been the across the board recognition of the special needs of landlocked developing countries and the much stronger engagement of development partners with respect to transport infrastructure development and trade facilitation, as well as aid, debt relief and market access.
В этой связи в записке секретариата высвечиваются элементы предложенного ЮНКТАД нового " Плана Маршалла " в области торговли для НРС в целях содействия торговле и развитию и достижения ЦРДТ. In that connection, the secretariat's note highlighted elements of UNCTAD's New Trade Marshall Plan for LDCs to promote trade and development and achieve the MDGs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!