Примеры употребления "содействием" в русском с переводом "contributing"

<>
Даже ЮНИСЕФ принял решение против содействия кампании. Even UNICEF decided against contributing to the campaign.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение. Supporting and contributing to an innovative political start-up would be their generation’s defining act.
Одна из таких вещей это содействие делу, которое масштабнее, чем вы сами. One of those things is contributing to a cause larger than yourself.
содействие усилиям по расширению осведомленности и информированности о важном значении всех международных договоров по правам человека. Contributing to efforts to promote awareness and knowledge of the importance of all international human rights treaties.
Международные ресурсы играют главную роль в снижении размера взимаемых за предоставление услуг сборов и содействии расширению сети услуг. International resources play a key role in lowering cost-recovery charges and contributing to the extension of service networks.
они признали, что малоразмерные спутники являются полезным инструментом приобретения и развития технологии и содействия образованию и подготовке кадров. They recognized that small satellites were a useful tool for acquiring and developing technology and contributing to education and training.
Никто не может отрицать, что демократические форумы для выражения общественного мнения и содействия общей политике вносят важный вклад в решение различных задач. No one can deny that democratic forums for expressing public opinion and contributing to general policies make an important contribution to meeting various challenges.
отмечая широкую заинтересованность в оказании содействия работе Специального комитета по операциям по поддержанию мира, выраженную государствами-членами, в частности странами, предоставляющими войска, Noting the widespread interest in contributing to the work of the Special Committee on Peacekeeping Operations expressed by Member States, in particular troop-contributing countries,
отмечая широкую заинтересованность в оказании содействия работе Специального комитета по операциям по поддержанию мира, выраженную многими государствами-членами, в частности странами, предоставляющими войска, Noting the widespread interest in contributing to the work of the Special Committee on Peacekeeping Operations expressed by Member States, in particular troop-contributing countries,
Поддержка и содействие достижению прочного мира и стабильности отвечает интересам не только этой страны, но и всех ее ближайших соседей, а также всего региона. Contributing to and promoting durable peace and stability will benefit not only that country, but also its immediate neighbours, as well as the wider region.
Они подчеркнули роль женщин в содействии делу мира, безопасности и защите прав человека и просили оказывать дополнительную поддержку группам женщин, участвующих в такой деятельности. They highlighted the role of women in contributing to the promotion of peace, security and human rights and requested more support for women's groups engaged in these activities.
ЮНИДО играет ведущую роль в оказании содействия странам, действующим в рамках статьи 5, в выполнении их задачи- заморозить потребление бромистого метила в 2002 году. UNIDO was playing a leading role in contributing to Article 5 countries'efforts to meet their scheduled methyl bromide freeze in 2002.
Региональное сотрудничество могло бы сыграть определенную роль в заполнении пробелов, существующих в международной координации, и в содействии обеспечению региональной стабильности, тем самым способствуя экономическому росту. Regional cooperation could go some way towards filling the current lacunae in international coordination and could play a role in promoting regional stability, thereby contributing to growth.
Уделяя особое внимание вопросам финансирования развития и оказывая содействие дискуссии, посвященной реформе международной финансовой системы, данная подпрограмма позволит рассматривать валютно-финансовые вопросы в контексте интересов развития. The subprogramme will bring a development perspective to financial and monetary issues by focusing on finance for development and by contributing to the debate on the reform of the international financial system.
Распространение информации и передача технологий в областях энергетики и охраны окружающей среды, а также содействие прогрессу науки и техники и повышению осведомленности общественности в этих вопросах; Disseminating information and transferring technology in the areas of energy and the environment as well as contributing to the advancement of science and technology and raising public awareness on those issues;
Я излагаю этот график для того, чтобы вы как Процесс и каждый в отдельности, действуя в рамках ваших национальных подготовительных процессов, смогли изыскать пути содействия этой работе. I mention this timetable so that you, as a Process, and individually, working through your national preparatory processes, would find ways of contributing to this exercise.
ПРООН выразила общую заинтересованность в оказании содействия проектам СМОСРП по линии своих собственных программ, главным образом в связи с проведением анализа недостатков и подготовкой национальных стратегий развития. UNDP expressed a general interest in contributing to the AHPFM projects through its own programmes, particularly in the area of gap analyses and the formulation of national development strategies.
В целях содействия борьбе с малярией в 2008 году ЮНИСЕФ закупил около 4 миллионов наборов для диагностики и более 19 миллионов обработанных инсектицидами противомоскитных сеток для 48 стран. Contributing to rolling back malaria, UNICEF procured about 4 million diagnostic test kits and over 19 million insecticide-treated mosquito nets for 48 countries in 2008.
Проведение оценки деятельности полиции в плане весомого содействия предоставлению надлежащих средств правовой защиты затрудняется нехваткой у ФНП и НБР современных средств получения информации о преступлениях и эффективности деятельности. The assessment of the performance of the police in meaningfully contributing to providing appropriate justice remedies is constrained by the deficiency of modern crime and performance information capabilities within the PNP and NBI.
ЮНЕСКО отобрала в Бразилии фильмы для своего проекта «Государственное радио- и телевещание с использованием информационно-коммуникационных технологий: содействие уважению прав человека, обеспечению мира и терпимости и борьбе с дискриминацией». UNESCO made a selection of films from Brazil for its project “ICT-enhanced public service broadcasting: contributing to the development of human rights, peace, tolerance and the fight against discrimination”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!