Примеры употребления "содействие торговле" в русском

<>
До сих пор исходящие ПИИ Китая были сосредоточены в развивающихся странах и горстке богатых ресурсами развитых странах, включая Австралию и Канаду, и были направлены на содействие торговле и получение доступа к природным ресурсам. So far, China's FDI outflows have been concentrated in developing countries and a handful of resource-rich developed countries, including Australia and Canada, and have been aimed at facilitating trade and acquiring access to natural resources.
В ходе семинара, состоявшегося в апреле 2002 года в штаб-квартире Экономического сообщества Западной Африки (ЭКОВАС) в Абудже (Нигерия), была окончательно доработана совместная программа ЮНИДО-ЭКОВАС, имеющая своей целью содействие торговле, открытию рынков и реорганизации и модернизации промышленности семи государств-членов, которые не охватываются совместной программой ЗАЭВС/Европейского союза, из которых шесть являются наименее развитыми странами. At a seminar held in April 2002 at the secretariat of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in Abuja (Nigeria), a joint UNIDO-ECOWAS trade facilitation/market access/industrial restructuring and upgrading programme for the seven member States not included in the joint WAMEU/European Union programme, six of which were least developed countries, had been finalized.
Предусматривается такое преступление, как торговля людьми, определяемое в соответствии со статьей 3 Протокола и международными рекомендациями по поводу типификации этого вида преступлений, а также " содействие торговле людьми ", в которой речь идет о конкретных формах перемещения людей с целью их купли-продажи. It incorporates the crime of “trafficking in persons”, following the definition of Article 3 of the protocol and the international recommendations with respect to the definition of this crime and conspiracy to traffic in persons relating to the specific actions of transporting persons for trafficking.
Эти восемь областей включают: содействие укреплению мира и безопасности; укрепление структур управления; содействие торговле и инвестициям; экономический рост и устойчивое развитие; облегчение долгового бремени; расширение знаний; совершенствование здравоохранения и борьба с ВИЧ/СПИДом; повышение производительности сельского хозяйства; и повышение эффективности использования водных ресурсов. The eight areas are: promoting peace and security; strengthening institutions and governance; fostering trade, investment, economic growth and sustainable development; implementing debt relief; expanding knowledge; improving health and confronting HIV/AIDS; increasing agricultural productivity; and improving water resource management.
Г-н АРЕВАЛО (Колумбия), выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК), выражает надежду на то, что ЮНИДО сосредоточит свою деятельность на удовле-творении потребностей стран Латинской Америки и Карибского бассейна в следующих областях: содей-ствие инвестированию; передача и распространение технологий и управление ими; содействие торговле и доступу на рынки; развитие предприятий частного сектора; применение многосторонних природоохран-ных соглашений. Mr. AREVALO (Colombia), speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group (GRULAC), expressed the hope that UNIDO activities would focus on the needs of the Latin American and Caribbean region in the areas of: investment promotion; technology transfer, diffusion and management; trade facilitation and market access; the development of private sector enterprise; and the application of multilateral environmental agreements.
В свете этого донорам следует активизировать поддержку деятельности по укреплению ключевых учреждений, оказывающих содействие торговле, в частности инспекционных и сертификационных агентств, органов по стимулированию экспорта, страховых фирм, учреждений по финансированию сельскохозяйственного производства, а также национальных и региональных товарных бирж. In this light, donors should enhance their support to the strengthening of crucial trade-supporting institutions, in particular inspection and certification agencies, export promotion bodies, insurance firms, agricultural finance institutions and national and regional commodity exchanges.
Для того чтобы достичь целей, заявленных в Программе, необходимо срочно добиться существенных результатов в таких областях работы, как содействие торговле, предоставление помощи и решение проблемы внешней задолженности. A significant breakthrough in the areas of trade, aid and external debt was needed in order to achieve the goals of the Brussels Programme.
Руководство основывается на той предпосылке, что надежное законодательство об обеспеченных сделках может давать много преимуществ государствам, которые его принимают, включая привлечение кредитов от внутренних, а также иностранных кредиторов, содействие развитию и росту отечественных предприятий и в целом содействие торговле. The Guide is based on the premise that sound secured transactions laws can have many benefits for States that adopt them, including attracting credit from domestic as well as from foreign creditors, promoting the development and growth of domestic businesses, and generally promoting trade.
Результатом этого стало более динамичное и эффективное участие африканских стран в многосторонних торговых переговорах и увеличение (с 3 до 16) числа предложений по различным вопросам торговли, таким, как доступ на рынки сельскохозяйственной продукции, торговые преференции, содействие торговле, урегулирование споров и связанные с торговлей аспекты прав интеллектуальной собственности, внесенных Группой африканских стран во Всемирную торговую организацию (ВТО) в Женеве. As a result, the participation of Africa in multilateral trade negotiations became more dynamic and effective, and the number of proposals for the World Trade Organization made by the Group of African States in Geneva on various issues, such as market access for agricultural products, trade preference, trade facilitation, dispute settlement and trade-related aspects of intellectual property rights, increased from 3 to 16.
Консультативная помощь будет оказываться в таких областях, как окружающая среда и водные ресурсы, транспортные системы, пограничные переходы, развитие статистики и разработка статистических показателей, энергоэффективность, поощрение инвестиций и содействие торговле. The advisory assistance will be provided in the fields of environment and water issues, transport networks, border crossing, development of statistics and indicators, energy efficiency, investment promotion and trade facilitation.
Деятельность ЮНИДО в таких областях, как биотехнология, техно-логическое прогнозирование и содействие торговле, а также ее мероприятия по осуществлению проектов Глобального экологического фонда (ГЭФ), Монреаль-ского и Киотского протоколов являются примерами творческого подхода к обновлению ее мандата с уче-том новых международных обстоятельств и соответ-ствующих возможностей. The activities undertaken by UNIDO in fields such as biotechnology, technology foresight and trade facilitation and in the execution of Global Environment Facility (GEF), Montreal Protocol and Kyoto Protocol projects were examples of UNIDO's imaginative renewal of its mandate in line with the new international situation and the opportunities that it presented.
Международному сообществу и Ирану следует укреплять взаимное доверие через меры, которые должны включать: надежные гарантии, касающиеся оказания услуг в области топливного цикла; приостановку или прекращение важных работ, связанных с топливным циклом, на продолжительный период времени всеми государствами на Ближнем Востоке; гарантии против нападений и диверсий, направленных на смену режима; и содействие международной торговле и инвестициям. The international community and Iran should build mutual confidence through measures that should include: reliable assurances regarding the supply of fuel-cycle services; suspending or renouncing sensitive fuel-cycle activities for a prolonged period of time by all States in the Middle East; assurances against attacks and subversion aiming at regime change; and facilitation of international trade and investment.
Целью МТП является содействие открытой международной торговле с помощью предоставления арбитражных услуг и разработки добровольных правил, таких как Инкотермс МТП и УПО 500 МТП и совместно с ЮНКТАД Правила ЮНКТАД/МТП в отношении документов смешанных перевозок. ICC also facilitates trade by providing arbitration services and by developing voluntary rules such as the ICC Incoterms, the ICC UCP 500 and, together with UNCTAD, the UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents.
Подпрограмма нацелена на то, чтобы на основе анализа политики, формирования консенсуса и, при необходимости, программ технической помощи оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой содействие в налаживании более эффективных, содействующих торговле услуг в области таможенного контроля, транспорта, банковского дела, страхования, туризма и микропредприятий и улучшать обеспеченность квалифицированными кадрами, знаниями и потенциалом, необходимыми для ведения внешней торговли. The subprogramme will assist developing countries and countries with economies in transition through policy analysis, consensus-building and, where appropriate, technical assistance programmes to build more efficient trade-supporting services in the areas of customs, transportation, banking, insurance, tourism and microenterprises and to enhance the availability of skills, knowledge and capacities relevant to the conduct of foreign trade.
Подпрограмма нацелена на то, чтобы на основе анализа политики, формирования консенсуса и, при необходимости, программ технической помощи оказывать развивающимся странам содействие в налаживании более эффективных, содействующих торговле услуг в области таможенного контроля, транспорта, банковского дела, страхования, туризма и микропредприятий и улучшать обеспеченность квалифицированными кадрами, знаниями и потенциалом, необходимыми для ведения внешней торговли. The subprogramme will assist developing countries through policy analysis, consensus-building and, where appropriate, technical assistance programmes to build more efficient trade-supporting services in the areas of customs, transportation, banking, insurance, tourism and microenterprises and to enhance the availability of skills, knowledge and capacities relevant to the conduct of foreign trade.
признавая, что основная роль ЮНИДО заклю-чается в обеспечении технического сотрудничества с развивающимися странами, особенно с наименее развитыми странами, и со странами с переходной экономикой на основе тех функций поддержки, в которых Организация обладает сравнительными пре-имуществами, таких как укрепление производ-ственного потенциала и обеспечение экологически более чистого устойчивого промышленного развития, а также содействие эффективному участию этих стран в международной торговле, “Recognizing that the main role of UNIDO lies in providing technical cooperation to the developing countries, in particular the least developed countries, and the countries with economies in transition, in relation to those support functions in which the Organization has competitive advantage such as strengthening of industrial capacities and cleaner sustainable industrial development and also giving assistance to those countries to participate effectively in international trade,
признавая, что основная роль ЮНИДО заклю-чается в обеспечении технического сотрудничества с развивающимися странами, особенно наименее раз-витыми странами, и со странами с переходной эко-номикой на основе тех функций поддержки, в кото-рых Организация обладает сравнительными преиму-ществами, таких как укрепление производственного потенциала и обеспечение экологически более чис-того устойчивого промышленного развития, а также содействие эффективному участию этих стран в меж-дународной торговле, Recognizing that the main role of UNIDO lies in providing technical cooperation to the developing countries, in particular the least developed countries, and the countries with economies in transition, in relation to those support functions in which the Organization has a competitive advantage, such as strengthening of industrial capacities and cleaner sustainable industrial development and also giving assistance to those countries to participate effectively in international trade,
В связи с этим она разработала таблицы-схемы по мерам, затрагивающим торговлю услугами, для ряда стран САДК, оказала содействие в подготовке проекта приложения к Протоколу САДК о торговле и оказала помощь в формулировании страновых мер в области торговли услугами и в разработке соответствующего приложения. In this context, it developed templates on measures affecting trade in services for several SADC countries, assisted in the drafting of an annex to the SADC Protocol on Trade, and assisted in the presentations of country measures on trade in services and in the preparation of the relevant annex.
Этот проект предусматривал содействие созданию групп специалистов по вопросам содействия торговле и перевозкам вдоль отдельных транзитных коридоров в Африке (от Лусаки до порта Уолфиш-Бей в Намибии), Азии (от Вьентьяна до порта Бангкока) и Южной Америке (от Асунсьона до порта Монтевидео). That project supported the creation of trade and transport facilitation clusters of expertise along selected transit corridors in Africa (linking Lusaka and the port of Walvis Bay in Namibia), Asia (linking Vientiane and the port of Bangkok) and South America (linking Asunción with the port of Montevideo).
Г-н Махария (Индия) говорит, что делегация его страны приветствует усилия Комиссии, направленные на содействие применению современных норм частного права к международной торговле и завершение ее работы над проектом руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам. Mr. Maharia (India) said that his delegation welcomed the Commission's efforts to promote the application of modern private law standards to international trade and the completion of its work on the draft Legislative Guide on Secured Transactions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!