Примеры употребления "соглашениям" в русском с переводом "agreement"

<>
соглашениям и рекомендациям, связанным с международной перевозкой опасных грузов. Agreements and Recommendations related to the international carriage of dangerous goods.
Затем необходимо разнести строки для применения изменений к коммерческим соглашениям. You must then post the lines to apply the changes to trade agreements.
Республиканцы исторически оказывали большую поддержку таким двусторонним соглашениям по свободной торговле. Republicans have historically been more supportive of such bilateral free-trade agreements.
Этот статус применяется к бонусам, создаваемым по еженедельным, ежемесячным или ежегодным соглашениям. This status applies to rebates that are generated from weekly, monthly, or yearly agreements.
Можно обновить несколько цен продажи и применить их к соответствующим коммерческим соглашениям. You can update multiple sales prices and apply them to the related trade agreements.
Радиотелефонное свидетельство для эксплуатации радиотелефонного оборудования согласно соответствующим международным и региональным соглашениям Radiotelephone certificate delivered according to the relevant international and regional agreements;
Приходить к соглашениям и выполнять любые иные действия, связанные с вышеуказанными вопросами. To make agreements and take any other action relating to any of the foregoing matters.
Двусторонним соглашениям по разработке месторождений нефти Венесуэлы предшествовали годы национализации активов нефтяных компаний. Venezuela's bilateral oil development agreements follow years of nationalizing oil company assets.
Но, подобно многим соглашениям, достигнутым в последнюю минуту, оно не имеет долгосрочного воздействия. But, like many last-minute agreements, it would have little durable impact.
Она также с интересом следила за прогрессом в подготовке согласованных текстов по арбитражным соглашениям. It had also followed with interest the progress in preparing harmonized texts on arbitration agreements.
Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям. But these are precisely the range of goods that remain most protected under existing agreements.
Северная Корея в одностороннем порядке нарушила все свои обязательства по соглашениям, достигнутым на шестисторонних переговорах. North Korea unilaterally repudiated all of its obligations under agreements reached with five negotiating parties.
Вопреки первому впечатлению, политика открытых секторов не является первым шагом к более общим торговым соглашениям. Contrary to appearances, open sectoralism is not a first step to more comprehensive trade agreements.
В некоторых организациях не всегда проводилась оценка результатов работы консультантов, привлеченных по специальным соглашениям об услугах. In some organizations, performance evaluations were not always completed for consultants contracted under special service agreements.
В этом году мы обязались закрыть станцию согласно соглашениям с странами большой семерки и Европейской Комиссией. We committed to shut down Chernobyl this year in an agreement with the G-7 countries and the European Commission.
права и обязательства третьих сторон по арбитражным соглашениям в том случае, когда третья сторона осуществляет суброгированные права; Third party rights and obligations under arbitration agreements where the third party exercises subrogated rights;
«Я поддерживал соглашение НАФТА, потому что надеялся, что оно откроет путь к новым торговым соглашениям», – пояснил мой собеседник. “I supported NAFTA because I thought it would pave the way for further trade agreements,” my companion explained.
Может показаться, что таким соглашениям, ликвидирующим часто не только пошлины, но и прочие регулирующие барьеры, ничто не может угрожать. Such agreements, which often dismantle not only tariffs but other regulatory barriers, may appear unassailable.
Эти обновления можно применять вручную или автоматически ко всем связанным соглашениям о ценах и скидках, также называемым торговыми соглашениями. These updates can be applied manually or automatically to any related price or discount agreements, also known as trade agreements.
Наиважнейшее значение имеет экстренное и безусловное заключение, вступление в силу и осуществление Дополнительного протокола МАГАТЭ к его гарантийным соглашениям. The urgent and unconditional conclusion, entry into force and implementation of an IAEA additional protocol to its safeguards agreements is of the greatest importance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!